“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道

最潮的英語學習方法,超實用的英語乾貨資料,請關注必克英語!必克英語!必克英語!

前兩天,股市暴跌。重倉好幾萬股票的小黑,頓時損失慘重。一下子,從人來瘋,變成了霜打的茄子。

“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道


心情鬱悶,連帶周圍朋友都遭殃。大半夜不睡覺,吃飯嫌這個鹽多,那個太油膩。David忍不住吐槽他:You are a red hair person!


“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道


你是紅頭髮的人?可小黑明明是黑頭髮啊……


01


Red hair,確實有紅頭髮意思。這裡指的,卻是人脾氣大,脾氣古怪,貶義。之前,講yellow hair,就說過red還表示生氣含義。


當然,到底是紅頭髮還是脾氣不好。具體翻譯,需要根據語境靈活使用。


“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道


例句:

I m not happy today. I met a red hair guest。

我今天很不開心,遇到了一個脾氣古怪的客人。


02


關於hair,還有很多有意思的英語知識。


Split hairs,把頭髮分開,意思是“鑽牛角尖、摳字眼”,在細節上過分糾纏。注意,這裡的hair是可數的。因為是把幾根頭髮分開,數量有限。


“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道


例句:

Don t split hairs. You know what I m getting at.

別鑽牛角尖了。你知道我指什麼。


03


harm/touch a hair of one s,傷害某人的一根頭髮。


在瑪麗蘇電視中,女主被綁架。男主經常會朝著犯人大喊:你要敢傷害她一根頭髮,我絕對不輕饒你!


“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道


例句:

Who would dare touch a hair of her?

誰敢動她一根毫毛?


If you harm a hair of my daughter s , you ll get yourself into trouble.

你要是動我女兒一根毫毛,你就是自找麻煩。


04


Let your hair down,讓你的頭髮放下來。意思是徹底放鬆


我們都知道,女孩子出門,頭髮會做造型。回到家為了放鬆,很自然就把頭髮放下來了。


“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道


例句:

I wish you d let your hair down.

我希望你輕鬆些。


Let your hair down and enjoy yourself at the party.

放鬆一點,盡情享受晚會吧。


好啦,今天的英語知識就分享到這裡啦!歡迎小夥伴們在評論區給必叔留言哦~

“Red hair”才不是“紅頭髮”!別被老外罵了都不知道


1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: