谢谢你,日本;
谢谢你,日本人!
看到日本支援湖北高校物资的照片,震撼之情,无以言表:
特别是看到上面的八个字:山川异域,风月同天。这8个字来源于盛唐时,日本遣人来中国学习佛法。长屋赠送中国大德的上千件袈裟,边缘都绣着一首偈子:
“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。”
这也是鉴真法师决心东渡日本传戒的缘由之一。
据《宋高僧传》记载:
当时,日本国有沙门荣睿、普照等,从东海来求法,以补日本戒律的缺失。他们于开元年间抵达扬州,来问鉴真法师。礼拜了法师的足,说:“我国在大海之中,不知离中国几千万里。虽然有佛法,但没有能传戒的人。就像漫漫长夜里,要在幽室找东西,没有烛光怎么能看得见?不知法师是否愿意中辍这里的利益,去大海之东作我们的导师?”
鉴真法师观察来意,看到他们的勤勉,就说:“我曾听说,南岳慧思禅师投生到日本为国王,兴隆佛法,有这事吗?又听说,日本国长屋曾经造千身袈裟布施给中华大德,袈裟边绣着偈子:山川异域,风月同天;寄诸佛子,共结来缘。由此看来,日本诚然与佛法有缘呀。” 就默许了。长屋,是日本的相国。鉴真于是募集比丘思讬等十四人,买舟从广陵携带了三藏典籍离岸。这是天宝二载六月。
从此以后,鉴真法师广演律藏,受教者很多。在日本国号为“大和尚”,是传戒律的始祖。晚唐时,日本僧敬龙从中国回去,韦庄写诗相赠:
扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
此去与师谁共到,一船明月一帆风。
“一船明月一帆风”,就是从“风月同天”来的。
今天,在日本驰援湖北高校的物资上,又看见了这八个字。
捐助单位是“日本汉语水平考试HSK事务局”,支援对象是湖北高校,用“山川异域,风月同天”的故典,简直太贴切了。
而今天我们一起逐字逐字来解读这句“山川异域,风月同天”,让大家更容易了解。
山是象形字。甲骨文和金文字形,象山峰并立的形状。
山,土有石而高。--《说文》
接下来是川字:
从甲骨文到篆文都作
形。文字左右是岸,中间是流水。意思是河流,也有平原之意。
凡治野,夫间有遂,遂上有径;十夫有沟,沟上有畛(zhěn);百夫有洫(xù),洫上有涂;千夫有浍(kuài),浍上有道;万夫有川,川上有路,以达于畿(jī)。--《周礼· 地官 · 遂人》郑玄注:"万夫,四县之田。遂、沟、洫、浍,皆所以通水于川也。"这里面对大川解释就很通透!
异字:
甲骨文字形像人头上戴甾器,並以雙手上舉扶持之形。甾為裝水容器,戴于头上需以双手扶持,以防傾倒。甲骨文甾器形体多样。
域字:
从土,或( yù)声。土,表示疆土。"域"本作"或",与"国"同义。"从口,从戈,以守一。一,地也。"为会意字。本义:疆界,疆域。造字本义:名词,武力守卫的一方疆土,城邦、国度。
“山川异域”,并非地理上的悬隔,实乃心的悬隔。“风月同天”,也并非空间上的同在,实是心的同在。
“心佛众生,三无差别”,这是“风月同天”的真实涵义。
部门内容摘自:凤凰网读书 文章来源 | 王路在隐身
閱讀更多 國學堂之說文解字 的文章