日語中的「バカ」原來不只有“傻瓜”的意思

不管學沒學過日語的人,都知道「ばか」(baka)(傻瓜,笨蛋)這個詞。在大部分人印象中,它是一句罵人的話,但其實「ばか」的意思可能跟你想象的不太一樣,今天就跟小編一起來看一下吧。


日語中的「バカ」原來不只有“傻瓜”的意思


「バカ」表示傻瓜、笨蛋

「ばか」漢字是「馬鹿」,也可以寫作片假名「バカ」。表示傻瓜,笨蛋,蠢貨,缺乏社會常識的人,它可以做名詞或形容詞。比如:まったくバカな奴だ。 真是個愚蠢的傢伙。あなたを信じるなんてバカみたい。 我竟然相信了你,真像個傻瓜一樣!バカ、やめろ! 傻瓜,住手!但是大家要注意,「バカ」不一定是罵人的意思,在關係親近的人之間使用時,可能只是一句玩笑話,比如情侶間打情罵俏也會說對方是「バカ」,類似於“小傻瓜”的意思


日語中的「バカ」原來不只有“傻瓜”的意思

這裡我相信有很多想要學習日語的朋友,小編是一名從事了2年日語線上教育講師,我整理了適合零基礎日語學習資源,,送給每一位想學日語的小夥伴。關注小編頭條號,私信【日語】即可免費領取!


日語中的「バカ」原來不只有“傻瓜”的意思

「バカ」的其他意思

バカ」除了傻瓜之外,還可以表示“無聊的,無價值的”,比如:そんなバカなことを言うな。 別說這些無聊的話お小遣いも馬鹿にならない。零花錢也不容小覷。第二句中的「馬鹿にならない」是一個詞組,意為“不是無價值的東西”,也就是“不容小覷”的意思。另外,「バカ」還可以做接頭詞表示程度很深,類似於“過分,極端”的意思。總之用「バカ」修飾的這些詞都帶有一種負面色彩,誰讓「バカ」本來是傻瓜的意思呢!


分享到:


相關文章: