“Listen in”可不是“聽進去了”啊!真實含義讓人很不齒

大家都知道“聽”可以叫做listen。比如說:

listen to music 聽音樂;

listen to the radio 聽廣播。

Listen是“聽”,但“Listen in”可不是“聽進去了”啊!真實含義讓人很不齒!為啥呢?趕緊看看

“Listen in”可不是“聽進去了”啊!真實含義讓人很不齒

1)“listen in”是個啥?

Listen in到底是個啥呢?我們看一下它的英文解釋。

Listen in means to listen to someone else’s conversation when they do not know that you are listening.

所以可以很明顯看出來listen in就是在偷偷摸摸聽別人講話。

看幾個英語句子,感受一下listen in在場景中到底要怎麼使用,大家注意一下listen in後面接的介詞哦。

① I tried to listen in on my parents’ conversation, but they were talking too quietly.

我試圖偷聽我爸媽談話,但是他們聲音太輕了。

② Hush. I’m listening in on what they are doing.

噓,我在偷聽他們在幹嘛。

所以可以看出來listen in的使用公式是:listen in on +偷聽的對象/內容。

比如說listen in on the conversation聽別人的對話,或者是listen in on what they are doing,聽他們在做什麼。

“Listen in”可不是“聽進去了”啊!真實含義讓人很不齒

2)“偷聽”的第二種表達

除了用listen in這個詞組表達,還有一個單詞也可以表示“偷聽”。

這個單詞就是:eavesdrop。出現頻率很高,用法和listen in是非常類似的。

① How did you know I was going to have a party? You’ve been eavesdropping, haven’t you!

你怎麼知道我要開派對,你一直在偷聽我啊?!

同時,如果說到偷聽某人的談話,聊天,介詞也是用on。

② I’m eavesdropping on their conversation.

我在偷聽他們的談話。

“Listen in”可不是“聽進去了”啊!真實含義讓人很不齒

3)“bug”不僅僅是個bug

說完“偷聽”我們來說一說一些美國情報片中比較常見的一個英語表達bug。

我還記得我看第一次見到這個詞,是在一個輕喜劇美國電影中看到的。

因為在我的認知中,bug就表示電腦出了問題,但是它其實還可以表示監聽,所以我就瞬間把它的意思記下來了,那我們看一下bug的英文解釋:

Bug: to hide a small piece of equipment in a place in order to listen secretly to what is said.

也就是藏了一個小小的設備為了偷偷摸摸的聽別人講話。

① FBI bugged his house and managed to get some evidence against him.

FEB監聽了他的房子,並且設法取得了對他不利的證據。

② We have to get out of here. It’s being bugged.

我們得趕緊走,這裡正在被監聽了。

好了本期的表達就到這裡,你學會了嗎?學會了就趕緊用起來造幾個句子吧。

卡片收一收

“Listen in”可不是“聽進去了”啊!真實含義讓人很不齒

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“1”給小編,即可獲得500G學習資料!


分享到:


相關文章: