3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

今天是許歡歡老師陪伴你的第606天

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

Did you sleep well?

你睡得好嗎?

昨天你是幾點睡的?今天又是幾點醒的?

不知從何時起, "好好睡一覺"對許多人來說成了一件無比奢侈的事情。

根據中國睡眠協會最新的睡眠調查結果:

中國成年人的失眠發生率高達38.2%。也就是5個人裡就有2個經常失眠, 3億中國人患有嚴重的睡眠障礙, 睡不著, 早醒, 睡眠時間短, 多夢等等!

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

飽受失眠困擾的我們, 是時候正視睡眠問題了。

國內首部睡眠紀錄片《追眠記》揭露:

近七成的中國人受到睡眠困擾, 每個人都在遭遇不同程度的睡眠危機。熬夜、失眠, 成了最具中國特色的睡眠問題。

而據世界衛生組織2017年最新統計:

中國目前患抑鬱症人數5400萬, 失眠是他們最大的共性。

為什麼越來越多的人成了睡覺面前的弱勢群體?

或許, 我們能夠從這部紀錄片中找到答案。

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

熬夜讀書, 拼命工作加班, 焦慮迷茫, 面對這個問題,

我們來看看網友們怎麼說:

"失眠等同於不停透支生命, 我曾是一名因為失眠導致輕度抑鬱。就算多忙身體比一切重要, 因為一個人的離開, 一群人的傷痛。"

有人痛苦:

"失眠最痛苦的不是難以入睡, 而是你和最親愛的朋友家人講的時候, 他們無法理解, 才是最大的傷害。"

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

有人悲傷:

看到媒體人就扎心了, 在媒體行業呆的時間基本和失眠的時間成正比, 做這一行的很多很多人, 不是不想睡而是不能睡, 不是睡不沉而是焦慮症, 多說都是淚。

有人怨憤:

"與其說是人失眠了, 不如說是社會病了, 整天忙碌的工作, 但真正有效的工作有多少沒人關心, 因為忙碌得沒法好好思考和規劃。一群連眼前的生活都苟且不下去的人們, 哪有心思安心睡覺。"

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

還有人一針見血:

"說到底還不是因為窮, 為生活負重前行。

無論何種原因, 身體永遠是第一位的, 不要透支身體, 不要相信"生前何必久睡, 死後必定長眠", 除非你想早早的長眠。

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

接下來我們來了解一些關於"睡覺"的英語小知識:

1

睡覺

sleep 睡,睡覺

(sleep一般用於指某人睡得多久、多深或睡在哪裡,說某人是睡著的要用be asleep)

例句:

Most people sleep for about eight hours.

大多數人睡八小時左右。

I usually sleep on my back.

我一般仰臥著睡覺。

2

睡著了

be asleep 睡著的, 進入睡眠狀態的

fall asleep 睡著

例句:

The baby's asleep – don't wake her.

寶寶睡著了——別叫醒她。

Grandad fell asleep watching TV.

爺爺看電視睡著了。

3

睡過頭

區分"sleep over"和"oversleep":

sleep over指的是"借宿; 在別人家過夜", 尤其指的是孩子在別人家睡一晚。

例句:

She said his friends could sleep over.

她說他的朋友們可能不回家過夜。

oversleep 睡過頭

例句:

I overslept and was late for work.

我睡過頭, 上班遲到了。

Set your alarm clock, and you won't oversleep.

定個鬧鐘, 你就不會睡過頭了。

"睡過頭"還可以說"sleep in"

例句:

I'm sorry I'm late. I slept in by mistake.

對不起我遲到了, 我不小心睡過頭了。

4

小睡一會兒, 打盹

take a nap

(在白天)打個盹, 睡午覺, 小睡

例句:

I think I'll have a nap.

我想小睡一會兒。

snooze[snuːz]

小睡;打盹兒

have/take a snooze 這個短語也可以表示小睡一會,特別指的是不在床上的小睡,多指在椅子上打盹兒這種,是非正式用法。

例句:

I think I'll have a quick snooze.

我想打個盹。

doze [dəʊz]

指的是“打瞌睡”, 指小睡一會兒, 沒有熟睡, 容易醒過來。

例句:

I wasn't really asleep – I was just dozing.

我沒有真的睡著——只是打了個瞌睡。

5

睡不著

Not sleep a wink

Wink即"眨眼, 使眨眼", 眼睛閉上了又很快張開。

所以, Not sleep a wink的意思是, 由於某種原因, 一個晚上都睡不著, 無法成眠, 一夜未眠。

例句:

He didn't sleep a wink all night.

他一夜沒閤眼。

I watched the door all night and did not sleep a wink.

我整晚盯著門,一點都沒睡。

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

例句:

I think I'll have a nap.

我想小睡一會兒。

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相

3億中國人睡不著?這部國產紀錄片耗時2年,揭開了失眠的殘酷真相


分享到:


相關文章: