07.16 「揚眼薦書」李繼宏譯《喧譁與騷動》,14色卡片幫讀者尋書中對應事件

「揚眼薦書」李繼宏譯《喧譁與騷動》,14色卡片幫讀者尋書中對應事件

揚子晚報訊 (記者 蔡震)諾貝爾文學獎得主威廉·福克納經典代表作《喧譁與騷動》,近日由果麥文化和天津人民出版社聯合推出。該譯本由翻譯家李繼宏操刀,是“李繼宏版世界名著新譯”的第八部作品,獲得易中天、閻連科、李銀河等作家推薦。值得一提的是,李繼宏翻譯作品累計銷量已破兩千萬冊。

「扬眼荐书」李继宏译《喧哗与骚动》,14色卡片帮读者寻书中对应事件

《喧譁與騷動》[美]威廉·福克納 著李繼宏 譯 天津人民出版社 2018年7月版

應用別開生面的寫作技巧

《喧譁與騷動》是諾貝爾文學獎得主威廉·福克納代表傑作,福克納也是博爾赫斯、薩特、加繆、馬爾克斯、大江健三郎、庫切等大師的偶像。阿爾貝·加繆曾表示福克納是最偉大的當代作家。

小說講述了傑弗遜鎮上的名門康普遜家族的沒落。康普遜夫婦育有三兒一女,但兩人感情並不美滿。二女兒小卡自幼任性,以至於未婚先孕。長兄受小卡的失貞和婚姻刺激,在哈佛讀書期間沉河自殺。昆汀的自殺給康普遜造成了沉重的打擊,他很快與世長辭,於是三兒子傑森成了一家之長。傑森性情孤僻,才幹平庸,小兒子本傑明是智力障礙症患者,唯有姐姐小卡和黑人女傭狄爾希給過他真正的關懷。

康普遜一家過去三十幾年的往事全部濃縮在短短4天之內。福克納應用了意識流、蒙太奇、主體視角等別開生面的寫作技巧,為小說敘事藝術開闢了全新的境界。

奇特的是它的浸入式閱讀

據悉,李繼宏2015年夏天專程赴美訪學,在近三年的時間裡,查閱了海量資料,併到福克納的家鄉實地考察,與其他福克納專家交流,最終完成了《喧譁與騷動》的翻譯。

為了讓中國讀者能夠更好地理解這部小說,李繼宏為該書添加了354處註釋,並撰寫了15000字的導讀,全面介紹了福克納的生平、現代主義文學的淵源和《喧譁與騷動》的價值與意義。他認為:“《喧譁與騷動》之所以成為舉世公認的經典,不僅是因為它打破了諸多以往敘事藝術的規則,也是因為這場敘事藝術的革命帶來了全新的閱讀體驗。”李繼宏說,這部小說最奇特的地方是它的閱讀是浸入式的,“浸入式閱讀體驗能夠存在,則是因為威廉·福克納賦予了《喧譁與騷動》足以和生活本身等量齊觀的複雜性”。

新譯本附贈閱讀指南卡片

據出品方介紹,新版《喧譁與騷動》中譯本隨書附贈的閱讀指南卡片,不但通過14種顏色整理了小說第一部分的時間層次和對應的事件,還在卡片上設計了內文行數刻度,只要將小卡片對準內文,就能根據附錄整理的定位列表迅速找到不同顏色的具體位置,從而獲悉內文對應的是哪個事件。

以往版本黑白印刷造成的混亂得到了極大的改進,讓普通讀者也能輕鬆接受這個版本的《喧譁與騷動》。這種互動式閱讀,很少出現在其他長篇小說裡,可以說獨具匠心。

易中天閻連科李銀河推薦

李繼宏新譯《喧譁與騷動》,獲得國內外業界作者、翻譯家等的推薦。作家李銀河坦言,“《喧譁與騷動》是20世紀文學的一部經卷。繼宏的新譯,創造性地給這部經卷帶來了完全不一樣的新悟和新解。”享譽國際的卡夫卡獎得主閻連科認為,“只有真正閱讀並弄懂了《喧譁與騷動》等文學經卷的人,才可以說自己是文學的信徒吧。那麼,讓我們因為共同閱讀了此書而聚集在一起,開始為喧囂亂世中文學的純粹而祈禱。”作家易中天也道出讀李繼宏譯本的原因:“譯本為什麼要讀李繼宏的?不僅因為譯筆,更因為導讀和註釋。它們帶來的意外驚喜和收穫,是其他譯本無法替代的。”著名財經作家吳曉波則說:“繼宏是我的舊友,也是目前國內少有的專職文學譯者;他的譯筆清新優雅,可讀性強,我向來很喜歡。”

李繼宏名著新譯曾引爭議

2013年,“李繼宏版世界名著新譯”首批五種出版,包括《小王子》、《老人與海》、《動物農場》、《瓦爾登湖》和《了不起的蓋茨比》。這些圖書尚未上市即遭遇非議,一些譯者和出版社編輯曾經在豆瓣網和新浪微博發起“一星運動”,成為當年文化界一大新聞。但這並沒有影響李繼宏版新譯的暢銷。

據悉,“李繼宏世界名著新譯”系列總銷量已突破500萬冊。加上李繼宏翻譯的《追風箏的人》《燦爛千陽》和《窮查理寶典》等,各版本歷年累計銷量,其譯著銷量據稱已突破2000萬冊。


分享到:


相關文章: