06.08 画藏|虚云老和尚画传(21)

尚怀云 生活禅时代 今天

画藏|虚云老和尚画传(21)

2018年第 26 期 总第 44 68日出版

画藏|虚云老和尚画传(21)

播音:林会峰(中文) 耀勇(英文)

虚云老和尚画传41.42来自生活禅时代

00:00

05:56

画藏|虚云老和尚画传(21)

41 发大愿朝清凉山

公出家二十余年,道业未成,劬劳未报,故发愿再朝南海。由法华庵起香,北礼五台清凉山,三步一拜,初有遍真、觉乘、山遐、秋凝四禅人,附香,每日行拜不远,附香者渐生退心,难矣哉!

宣化偈曰:

难行能行是真行,

难忍能忍是真忍。

难修能修是真修,

难受能受是真受。

Making serious vows to go on a pilgrimage to Ch’ing Liang Mountain bowing once every three steps

The Master had by now left the home-life for more than twenty years, but he hadn’t yet completed his karma in the Way. He had not repaid his parents’ kindness, and so he vowed to again make a pilgrimage to Nan Hai. From Fa Hua Temple all the way to Ch’ing Ling Peak at Wu T’ai (Five Peaks) Mountain, he made one full prostration every three steps. At the outset, four Ch’an monks, P’ien Chen (Pervasive Truth), Chiao Cheng Enlightened Vehicle, Shan Hsia (Distant Mountains) and Chiu ‘ing Autumn Freeze accompanied the Master. But the daily progress---walking and bowing---was slow and they gradually had thoughts of withdrawing. It was not easy going.

The verse says:

Being able to do what is troublesome is true action.

Being able to bear the unbearable is true forbearance.

Being able to practice the difficult is true cultivation.

Being able to take what is unpleasant is true endurance.

画藏|虚云老和尚画传(21)

42 渡海至湖州

过海登岸,仍是三步一拜,日日如是,风雨无阻。夜中明月当空,万簌俱寂时,亦向前叩拜。然行路也不多,如是日复一日渐渐而进,至浙江北部湖州,乃暂时停止拜香,略为休息数日。

宣化偈曰:

玄奘取经赴西乾,

云公报恩礼北巅。

殊途同归大行力,

躬行实践化有缘。

Crossing the sea and arriving at Hu Chou

After crossing the sea and arriving on the shore, the Master continued to bow once every three steps. Despite the wind and rain, he did so day after day without interruption. During the night under the bright moon, when the myriad sounds were hushed, he moved along, continuing to bow. Thus the daily distance he traveled was not great, and yet day after day he gradually made progress. Upon his arrival at Hu Chou, in the north of Chekiang Province, he temporarily stopped bowing to rest for several days.

The verse says:

Hsuan Tsang brought back Sutras from his journey to the Western Region.

By bowing his way to the northern mountains, the Master requited his parents’ kindness.

On different roads to the same destination, they display great power in their practice.

By personally travelling with real strides, they taught those with affinities.

欢迎大家对《生活禅时代》积极留言互动

我们将有精美纪念品赠送!

本刊主办单位:邢台大开元寺

编委会主任:明 海

编 委

明 海 明 憨 明 基 明 杰 明 影

黄明尧 杨曾文 陈云君 闻 章

刘顺超 邱世勇 果 慧 闫士杰

崇 辨 葛洪淼 耀 济

编 辑:明 憨

版式设计

:锦 呈

校 对:芬陀利

刊 务:李江南 韩 宁 耀 芝

本刊法律顾问:河北钧日律师事务所 冯路钧

来稿请惠寄邮箱: [email protected]


分享到:


相關文章: