"英語10級"翻譯的遊戲名 左邊4個掛了2個認真的麼?

玩遊戲誰不愛呢?可是在娛樂的時候可曾相過,你玩的遊戲名或許有不一樣的翻譯呢!不管現在的遊戲翻譯是否貼切,都不妨腦洞大開的網友發揮自己"英語十級"的實力,下面我們就來盤點一下那些開車的同時還能讓你笑出腹肌的靈魂兼腦洞翻譯吧。

《絕地求生》(PlayerUnknown's Battlegrounds)腦洞翻譯:玩家不知道的打架操場。這你以為很滑稽,其實很貼切,想想操場不都是在學校麼,大家開局跳學校可不就是去打架的!就是應該把"玩家不知道"改成"玩家都知道"。

《求生之路2》(left 4 dead 2)腦洞翻譯:左邊4個掛了2個。怪不得經常會有兩個隊友被摸倒,原來這遊戲內定有兩個玩家要GG的。

《使命召喚》(call of duty)腦洞翻譯:關於值日的電話。不管是值什麼日,這樣的電話誰都不想接,可不是嘛,接了就要去做值日了。

《極品飛車》(need for speed)腦洞翻譯:需要開快點。雖然這麼翻譯好像沒錯,但還是缺了不少韻味。不過你要是開車的話,請老司機帶帶我!

《地獄潛者》(HELLDIVERS)腦洞翻譯:地獄老司機。前面那個要開快點的回來,這裡有不一樣的車啦。什麼?這不是去幼兒園的車?我要下車!

《最後生還者》(The Last of Us)

腦洞翻譯:美帝末日。US的確有美帝的意思,但是你這麼翻譯,估計川普聽了想打人。

《守望先鋒》(overwatch)腦洞翻譯:終結手錶。喂,是柯南嗎?我好像找到你丟掉的手錶了,恩恩不用謝,就是你得在大家把它玩壞之前趕緊拿走。

《女武神驅動》(Valkyrie Drive)腦洞翻譯:瓦爾基麗在開車。為什麼總是要和開車結合起來,難道是……喂,不要再開車啦!

《鬼泣5》(Devil May Cry 5)腦洞翻譯:惡魔在五月哭5次。你想什麼時候哭我可管不著,但是這樣愛哭的惡魔感覺還是挺傲嬌的有沒有。

《這是我的戰爭》(this war of mine)腦洞翻譯:地雷戰。Mine是地雷沒毛病,但是翻譯成地雷戰真的不是在蹭熱度嗎?

《孤島危機》(Crysis)

腦洞翻譯:哭吧小姐姐。誰讓你吧cry和sis拆開翻譯的啊,這樣翻譯讓我有點期待這到底是不是小黃油了。我都把褲子脫了,你就給我看這個?

《輻射4》(Fallout 4)腦洞翻譯:掉出去4次。這下知道為什麼開車都不帶你了吧,能掉出去4次不僅說明你記性差,而且坐車的時候還抓不穩,這你能怪誰!

《我的世界》(minecraft)

腦洞翻譯:開採技術。好好的遊戲讓你翻譯出了專業書籍的味道,讓你來翻譯的話遊戲玩家得少一大半。

看過這些遊戲名翻譯,你有沒有覺得自己也能與之一戰呢?如果你也有好的翻譯,不妨在評論中和我們分享,看看你是不是也有翻譯奇才。


分享到:


相關文章: