“豈曰無衣,與子同裳”日本獨特的詩詞應援引發網友淚目

1月份,日本馳援武漢的應急物資上印著“豈曰無衣,與子同裳”在社交媒體上火了一把,感動了無數網友。近日,同樣來自日本的應援物資上印著“山河異域,風月同天”引發網友瘋狂點贊,這些詩詞大多不是課標內的背誦全文,放在此時此刻卻“很美,很有力量!”


日本捐武漢:山川異域,風月同天。

翻譯一下:雖然我們地理相隔,但是我們在同一片天空之下,共享相同的風月。


這個典故出自鑑真東渡的故事,說當時日本為了廣施仁術,懇請唐代高僧鑑真東渡日本,傳播佛法以普度眾生,他們為鑑真做了一件高貴絕倫的袈裟,袈裟上繡著“山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。”後鑑真聽聞此偈深受觸動,由此六次東渡日本,弘揚佛法。

“豈曰無衣,與子同裳”日本獨特的詩詞應援引發網友淚目


日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。

翻譯一下:怎麼能說沒有衣服呢?來,我們同穿一件!

這句出自《詩經·秦風》,是戰國時期秦國的一首戰歌,全文慷慨激昂、熱血勃發。


豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!
豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!
豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!


這句詩印在哪裡呢?正是我們一線醫護人員穿的防護服箱子上。熱血詩句表達捐贈者滾燙的心,更加鼓舞士氣!

“豈曰無衣,與子同裳”日本獨特的詩詞應援引發網友淚目


日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。

此句不難理解。融情於景,化用南朝梁·周興嗣《千字文》內“孔懷兄弟, 同氣連枝。”表達兩地兄弟同胞,情誼深厚。


2月10日日本富山縣向遼寧省捐贈1萬枚口罩,支援遼寧抗擊疫情。自1984年起,遼寧省就與富山縣締結為友好省縣關係。裝有口罩的紙箱子上細心繪製了中日兩國國旗,熱心內斂,拳拳期盼之意躍然紙上。

“豈曰無衣,與子同裳”日本獨特的詩詞應援引發網友淚目


日本舞鶴捐大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

此句可結合原詩句查看:


沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。


沅江的波浪連接著武岡,送你不覺得有離別的傷感。你我一路相連的青山共沐風雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?


雖是一首送別詩,放在此時此刻卻無比應景。此句題在京都府舞鶴市送與友好城市大連的物資上,舞鶴市長留言:“非常擔心疫情,將繼續籌集醫用口罩、防護服”。

“豈曰無衣,與子同裳”日本獨特的詩詞應援引發網友淚目


文化交流是民心相通的金鑰匙,此次日本同胞慷慨寬濟,又展示了自身豐富的古漢語“儲備”,深深觸動網友們的心。有網友呼籲:“只會喊武漢加油太單一了,是時候把古詩詞文化撿起來了!”


疫情成為中外友人共同的牽掛。回饋日本友人的精美詩句,你有什麼好句子嗎?歡迎在評論中共同探討。



分享到:


相關文章: