季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

溫馨提示:先關注後購買,購買前可以先私信諮詢萬娘娘相關課程詳情。

精品英語課程推薦:直接點擊鏈接即可進行了解!(更多專業系統的英語課程請關注“Wanderer萬娘娘”頭條號,進入專欄頁面進行了解與選購。)

中學必讀世界名著朗讀精選

世界經典童話朗讀精選

英文原版朗讀:15篇成長必讀經典

零基礎英語朗讀精選

簡單慢速英語口語

跟Wanderer讀英文經典

英語單詞500個:領讀課!

陪你讀完英文世界名著

暴虐中學英語100句(必考句型)

暴虐高中英語100句(必考句型)

3小時,構建你的寫作體系

人生必讀的十首詩
尤其是我們中國人,不像歐洲學生那樣佔了得天獨厚的條件,我們有沒有可能做到這一點?找著找著,我就找到了一個最厲害的多語學習者——季羨林先生。

季羨林先生一生是傳奇的,他是國學大師,學界泰斗,具有多重身份,用我們當下流行的話語來說,是個標準的“slash青年”,多重職業者,但是我最關注的還是他作為語言學家的身份。這個稱謂,他絕對是當之無愧的。

季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

年輕時候的季羨林先生

他一生通英文,德文,梵文,巴利文,能閱俄文,法文,尤精於吐火羅文,其實還有一門語言沒說,是南斯拉夫語。這樣算下來,他就會八國外語了。如果要認真追溯起來,他剛到哥廷根大學的時候還學過一個學期的希臘文,並且在那段未確定方向的日子裡自學過一段時間的拉丁文,這裡就姑且不算,那麼他學習這八國語言的經歷是怎麼樣的呢?

季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

我粗粗列了一下:

英文是他從小學就開始學的,一路都很好,並且是他在德國哥廷根大學讀博士時候的副系之一;德語是他在清華大學時候的本科專業;梵文和巴利文是他在哥廷根大學讀博士時候的主系;斯拉夫語是他讀博士時候的另一個副系,這個語系裡面他學的是俄語和南斯拉夫語;吐火羅文是他跟隨第二個博士導師西克(Sieg)教授學習的(第一個導師當時世界二戰爆發被徵軍入伍);

法語應當是在清華的時候讀過一點,他還曾提到過那個教法語的德國老太太,並且在德國十年之後,他曾經去過瑞士的法語區弗裡堡待過一段時間,後來在法國馬賽也同樣待過一段時間。

季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

在耄耋之年也從未放棄學習和研究

這些都是他主要會的語種的學習經歷,另外關於希臘文和拉丁文,在清華教他第四年德文並指導他學士論文的德國教授艾克就精通希臘文和拉丁文,所以多少有點受他影響,再加上上文提到的哥廷根大學的學習經歷,就基本構成了他的語言學習經歷。

讀季羨林先生的自傳,我覺得他學語言的經歷既有不可複製性,又同時帶有一點可借鑑性。不可複製性的原因在於他超高的語言學習天分以及他在學語言經歷上所遇見的老師,教授,幾乎很多都是世界級的語言大師,比如教他吐火羅文的西克教授,是難得得通讀了吐火羅文的世界大師,這種經歷世界上是沒幾個人享受得到的。

季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

而我覺得可借鑑的一些原因來源於他的學習經歷和他老師的教授方法及他的學習方法,也正是我所要探索的一些東西。

01 語言學習沒有捷徑,唯有勤奮二字

現在的我們都很喜歡在課外補習英文,當年的季羨林也不例外,他在小學裡參加過班主任給他們開的英文補習課,認識了不少單詞,在後來考中學的時候意外派上了用場。

後來在正誼中學,遇到了一個英文非常好的鄭又橋老師,寫英文作文的時候季羨林寫好一篇,是非常中國式的英語,鄭老師在旁邊另外寫一篇,是非常地道的英文作文,季羨林拿自己的作文和老師寫的作文一字一句對比,領悟得非常之多,老師固然認真,學生的勤奮和執著也遠非我們現在能比。

季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

除此之外,季羨林也在尚實英文學社補過多年的英文,那是個私人學社,老師水平很高,他記載,“自己每天(除星期天)早上從南關穿過全城走到大明湖,晚上五點再走回南關。吃完晚飯,立刻就又進城走到尚實英文學社,晚九點回家,真可謂馬不停蹄”。

這種勤勞和吃苦的精神造就了他非常紮實的英文功底,以至於在後來的高中時,遇到一個記憶力超群的對手,那個人卻始終屈居於他,因為季羨林的國文和英文的功底實在太好,他自己也說這個絕非一朝一夕所能改變之事。因此,撇開天分,我覺得學語言最重要的一點就是勤奮二字。


02 興趣是個好老師

季羨林先生所學的博士主系是梵文。梵文是一種怎樣的語言,用季羨林的話來說:“這一種在現在世界上已知的語言中語法最複雜的古代語言,形態變化之豐富,同漢語截然相反。”

另有一例可以作證。當年季羨林開始學習梵文班的時候最初只有他一個學生,後來來了兩個學生,其中一個是歷史系的學生,且之前已經跟西克教授學習過幾個學期,但是他學習梵文卻始終也跳不過這個龍門。

季羨林說:“儘管他在中學時學過希臘文和拉丁文,又懂英文和法文,但是對付這個語法規則煩瑣到匪夷所思的程度的梵文,他卻束手無策。在課堂上,只要老師一問,他就眼睛發直,口發呆,囁囁嚅嚅,說不出話來。”

季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

對付這樣一門難得語言,季羨林又是如何做到的呢?我覺得從他選擇梵文作為主系的原因就可以看出。他在國內讀書時,就曾經動過學習梵文的念頭,只因當時國內沒人教梵文,所以願望沒有實現。後來到德國,碰到一箇中國留學生學習過兩個學期的梵文,並且把一本梵文語法書送給了他,季羨林覺得自己非讀梵文不可,迫切地想要研究中印文化關係,於是在日記裡連續三天都記敘自己非讀梵文不可的決心。

正是這種興趣和決心,使他在這門如此複雜的語言學習中,依然取得了最好的成績,他的博士論文口試是sehrgut(優秀)。

所以有意向學多語種的朋友們,在選擇的時候,不要看別人都選了什麼,而是看自己的興趣和內在驅動力在哪裡。興趣是最好的老師,這句話是學習多語言的至理名言。


03 浸泡式學習

讀原文,開口說,聽母語者說,浸泡式學習。

想要學習多語言,但是以沒資源沒時間為藉口實在是有點糟糕。因為在現在的學習條件下再說這點就有點可恥了。

季羨林學習的年代幾乎是中國最貧窮的年代之一,他家裡窮得一塌糊塗,他叔父將他接到濟南學習,可以說是寄人籬下。在那樣的情況下,他愣著每年節衣縮食省出三塊大洋買英文書。國內沒地方買,他是在日本東京的丸善書店買的,方法是寫明信片郵寄,書寄到郵局之後他走二十多里的路去郵局拿書,拿到書開心得像擁有全世界,還曾經翻譯過,這些決心和方法大概是我們從來不曾想象的。

現在的很多英語學習者還沒有閱讀英文原文的習慣,更不要說嘗試翻譯。而對於語言學習,季羨林一直嘗試的就是用已知去挑戰未知,未知完全不可怕,就像小時候,他字都沒認全的時候,就看《彭公案》,《七俠五義》等書籍,看得不亦樂乎,有些字不認識不要緊,不影響全文閱讀啊。就是這樣的學習方法支持著他走得那麼遠。

季羨林是怎麼學會八國外語的?大師總結語言學習經驗,值得收藏

除了閱讀原文和翻譯原文的學習方法,我也看到了他是如何克服聽力和口語難關的。初到德國,他是去上課的,然而他自己也承認,在清華學了四年德語,其實是啞巴德語,一說不了,二聽不太懂(當年他們德語課都是英文授課的)。

那麼怎麼辦,初到柏林,他就到了柏林大學補習口語,找人練習,要求自己張開嘴;我曾經也看到過一篇採訪季羨林先生的文章,他說學語言,“不要臉”的人學得好,“不要臉”是指“不怕犯錯”,“不怕被人笑話”,說出來,自然而然就提高了;而聽力,在母語環境裡,就儘可能地去聽母語者說話。

他提到他的房東太太,人特別好,就是愛嘮嗑,說特別瑣碎細小的事情,他其實沒興趣,但是他天天聽她說,就當練聽力;初到哥廷根大學,除了希臘文之外,還選修了很多其他的課,一天上6個小時,目的無他,也是練聽力。

對於浸泡式學習,這點在多位老師的引導下被季羨林貫徹得很透徹。在學習吐火羅文的時候,老師不講語法,直接讓他們讀原文,讀的是《福力太子因緣經》,季羨林說他自己在下面翻譯文法,查索引,譯生詞,到了課堂上,他同另一個學生古勿勒輪譯成德文,西克教授加以糾正,就這樣慢慢從完全無法越過的高山漸漸攀上頂峰。

在學俄語時,老師就開頭把字母講了講,第三節課就讓學生念果戈裡的小說,所以每星期4小時的課,學生起碼要花三天時間來準備,查語法,查單詞,苦得很,但是20個星期下來,就唸完了整本小說,已經能夠開始閱讀一些原文了。當然這種方法需要學習者巨大的耐心和毅力。

其實,寫到後來,我們早已發現,學習語言並沒有什麼捷徑,無非就是多聽,多看,多說,多寫。我們勝在這個時代快捷的資源,網絡給了我們很大的便利,想聽原文,網上有;想說話,網絡上也有,甚至線下的口語角也可以。所以其實現在的我們需要的只是一個行動。

結語:無論你是想學習一門外語還是多門外語,某些道理和方法都是相通的,認清本質,不急躁,沉下心,我相信,我們也能成為語言的征服者。


分享到:


相關文章: