“等等我”別再說是 "wait me" 了!英語老師可沒這麼教過

“沒時間解釋了,快上車!”

“等等我”別再說是

“老司機,等等我!”

“等等我”別再說是

咳咳,上面這一組表情包,想必每個人都認識。可你知道怎麼用英語說這兩句話嗎?

正確的英文翻譯是:

“No time to explain,get in!”

“Old driver, wait for me”

看到了吧,這裡的“wait”,等等我。用的是“wait for me”,而不是“wait me”。這裡涉及到關於“wait"的用法……

01

初高中時候,英語老師會特別強調,“及物動詞與不及物動詞”用法。“及物動詞”顧名思義,直接接物,“不及物動詞”,不能直接接物,後面要接,必須加介詞。

“等等我”別再說是

“wait”作為不及物動詞,自然不能直接說“wait me”。這樣的用法是錯誤的,“等等我”的正確表達就是“wait for me”。

Wait for +sth/sb,表示等人,等車。Wait還可以表示等待某人做某事(wait for sb to do sth)。

例子:

Should I go to sleep or wait for you?

我是該睡覺呢,還是該等你呢?

I have been waiting for them to email me.

我一直等著他們給我發郵件。

2.關於wait的重要知識點和短語,還真心不少,在口語交流中,經常會使用得到。

“wait”是“等待”,反義詞就是“馬上、立刻去做”,“carry out/實施、go ahead/前進,上” 都表示“立刻去做”,和“wait”相對。

和wait相關短語也有很多:

“wait and see” 表示等著瞧,拭目以待。

“can hardly wait” 幾乎不能等,表示“迫不及待”

“worth the wait ” 表示值得等待,這裡的worth背後可直接加物。

“等等我”別再說是

例子:

I can hardly wait to read that book.

我都等不及想讀那本書了。

If you don t believe it, wait and see.

如若不信,請拭目以待。

Boundless wilderness in terms of time, only one person can be worth the wait for you all.

在無邊無際的時間荒野中,唯有一人能值得你所有的等待。


3.“等等我、等一下”,除了“wait for me”,還有很多不同表達方式。

“等等我”別再說是

“Excuse me for a second” 抱歉、失陪幾分鐘,意為“等等我”

“Wait up” 等一等,稍等。或者直接單詞“Wait!”,也表示“等等我”。

“Hold on” 稍等,等等。有些區別,hold on 的時間特別短,通常是接電話那種“等一等”。

Hang on和hold on類似,也是“(先不要掛電話)等等我!”

還有,我們比較熟知的“Just a moment/second/minute”,表示“稍等片刻”

例子:

Excuse me for a second, I'll check.

請稍等,我需要檢查一下!

The manager asked him to hold on when the accident happened.

當事故發生後,經理讓他稍等一下。

Just a moment. My colleagues are not here yet.

稍等一下。我的同事們還沒有來呢

好的,關於“wait”的知識點就講到這裡啦,小夥伴有任何想說的,歡迎在評論區給我留言啊!


分享到:


相關文章: