《詩經·小雅·采薇》詩經
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。
戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!
[註釋]
1、薇:野豌豆。
2、亦:作語助。
3、作:初生。
4、止:語助。
5、玁狁(xiǎn yǔn):我國古代民族名。春秋時被稱戎狄。一說秦漢時為匈奴,隋唐時為突厥。
6、柔:嫩。比喻進一步的生長。
7、烈:憂貌。
8、聘:問,問候。
9、剛:堅硬。
10、陽:陰曆十月。
11、疚:病。
12、來:慰問。
13、彼爾維何:爾(nǐ),花盛貌。
14、常:常棣,櫻桃。
15、路:輅,大車。
16、騤騤(kuí):馬強壯貌。
17、腓(feí):庇,掩護。
18、翼翼:嫻熟。指馬訓練有素。
19、弭(mǐ):弓末的彎曲處,以骨為之。
20、魚服:鮫魚皮製的箭袋。
21、棘:急。
22、依依:茂盛貌。
23、盬: (gǔ),息,止。
[評析]
這是一首征戰歸來的邊防士兵所賦的詩。詩中反映了士兵的征戰生活和內心感受。末章抒發歸途遇雪,忍饑受渴的辛苦和悲傷,詩味最濃。本詩選自《小雅》。"小雅"是正的意思。
閱讀更多 國學朗讀 的文章