先秦兩漢文學-63.詩經《小雅·采薇》

《詩經·小雅·采薇》詩經

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。

憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。

采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。

王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。

戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!

昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。

行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!

[註釋]

1、薇:野豌豆。

2、亦:作語助。

3、作:初生。

4、止:語助。

5、玁狁(xiǎn yǔn):我國古代民族名。春秋時被稱戎狄。一說秦漢時為匈奴,隋唐時為突厥。

6、柔:嫩。比喻進一步的生長。

7、烈:憂貌。

8、聘:問,問候。

9、剛:堅硬。

10、陽:陰曆十月。

11、疚:病。

12、來:慰問。

13、彼爾維何:爾(nǐ),花盛貌。

14、常:常棣,櫻桃。

15、路:輅,大車。

16、騤騤(kuí):馬強壯貌。

17、腓(feí):庇,掩護。

18、翼翼:嫻熟。指馬訓練有素。

19、弭(mǐ):弓末的彎曲處,以骨為之。

20、魚服:鮫魚皮製的箭袋。

21、棘:急。

22、依依:茂盛貌。

23、盬: (gǔ),息,止。

[評析]

這是一首征戰歸來的邊防士兵所賦的詩。詩中反映了士兵的征戰生活和內心感受。末章抒發歸途遇雪,忍饑受渴的辛苦和悲傷,詩味最濃。本詩選自《小雅》。"小雅"是正的意思。

先秦兩漢文學-63.詩經《小雅·采薇》


分享到:


相關文章: