裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的

小五發自意大利米蘭

“他們一點個人責任感和榮譽感都談不上。”

裡皮的“一句話”,在國內引發了巨大的爭議。卸任國家隊主帥後,何必又如此挖苦球員?裡皮和中國足球的分手如此的不體面。國內一篇裡皮專訪掀起軒然大波,把裡皮和國腳放在了對立面。

董路在微博吐槽,裡皮的話邏輯不通。裡皮被看作是卸磨殺驢,“錢拿夠了,拍拍屁股走人”,球迷表達對裡皮的不滿。同時,這次裡皮專訪的真實性再次被質疑,《米蘭體育報》刊登的同樣一篇專訪,裡皮為何只談了兩個關於中國的問題?

為此,騰訊體育特意與專訪裡皮的作者、米蘭體育報記者利卡里聯絡。裡皮專訪爭議到底是怎麼回事?原來是一次翻譯錯誤的烏龍。

裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


本來都已經離開了國足的裡皮,被一句話推上了中國媒體的頭條,這句話究竟是怎麼說的?

一句話的爭議

2月19日,國內一個關於裡皮指責國家隊球員缺乏榮譽感的專訪引起了軒然大波,該採訪中引述裡皮的話:“那三個失誤確實太致命了,至今很難解釋清楚為什麼會這樣,他們一點個人責任感和榮譽感都談不上。”

裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


這篇專訪,被認為是裡皮離任後首度發聲。

裡皮看上去怒氣未消,並且把亞洲盃失利這一切歸結於球員的責任感和榮譽感。國足自帶全民吐槽屬性,再加上裡皮高薪推鍋的爭議話題,引發全國媒體的瘋狂轉載,裡皮執教國足3年的好人設,瞬間崩塌。

董路在微博上直接質疑裡皮這句話的邏輯:“裡皮最新採訪中將國腳亞洲盃對伊朗的三個嚴重失誤歸結為‘沒有一點責任和榮譽感’,這個定義有點意思。不知贏吉爾吉斯斯坦、菲律賓、泰國的時候,他們有沒有‘責任和榮譽感’,如果也沒有,為什麼還用他們?如果有,為什麼對伊朗就沒了呢? ”

裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


外界普遍認為,裡皮不應該指責國腳。

董路連續發微博追問,裡皮到底該不該生氣,把亞洲盃的失利歸結於國腳的榮譽感。網絡上多篇衍生文,都用裡皮這句話做文章,刺激著全社會對國腳的全面罵戰。儘管在執教國足期間,裡皮也曾在公開場合提到過國腳的態度問題,但這次“一點責任感都談不上”的措辭,以及裡皮離任後的特殊時間設定,讓這件事持續發酵。

裡皮真說了嗎?

這是意大利人在卸任國家隊主帥後的首次發聲,騰訊體育聯絡此次裡皮專訪的記者《米蘭體育報》的法比奧-利卡里,還原裡皮到底是怎麼說的:經過查證,利卡里對裡皮的專訪裡,沒有提到“他們一點個人責任感和榮譽感都談不上”這句話。國內的那裡皮這篇專訪裡,這句話是無中生有嗎?答案是否定的。

裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


裡皮真的有痛罵國腳“一點責任感都沒有”嗎?

為了求證言論的真實性,我們特意追問利卡里。這位與騰訊體育長期合作特約記者透露,裡皮那句備受爭議的意大利語原文為:

“Senza entrare nel merito delle responsabilità individuali”,如果粗暴地置於谷歌翻譯中,確實容易誤解為“沒有個人責任感”的意思,但“senza entrare nel merito”屬於意大利語中的固定用法,意為“不進入本質”或“不涉及/不談”;而“responsabilità individuali”則明顯翻譯為“個人責任”更準確,而非“責任感”。

利卡里自己的解釋是“Without speaking about personal responsibility”,這樣看來,翻譯為“拋開個人責任不談”更為妥當。為此利卡里又補充了一句:“it means that he doesn’t want to speak about personal responsibility… never Marcello accuses some individuals.”

那麼,裡皮的真實意思是:儘管發生了低級失誤,但國家隊是個集體,不想談論球員的個人責任。無論如何,都與“他們一點個人責任感和榮譽感都談不上”的翻譯南轅北轍

裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


通過專業人士的翻譯,可以得知,裡皮並沒有在離任後指責過國腳。

到底有沒有專訪?

有人質疑,《米蘭體育報》的利卡里到底採訪到裡皮了嗎?在《米蘭體育報》刊登的專訪裡,裡皮並沒有大篇幅談及中國足球。

裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


米蘭體育報也刊載了裡皮的專訪

其實,這是利卡里在操作裡皮專訪時的方法,與裡皮的對話包括意大利和中國兩大部分,在國內發佈的裡皮專訪完全是中國部分,而《米蘭體育報》發佈的更多是意大利部分。

作為裡皮多年的朋友,利卡里會在裡皮執教的中國對專訪加工編造嗎?相信都有朋友的人有自己的判斷。能夠做到在意大利《米蘭體育報》發佈與裡皮的直接對話,已經體現裡皮對利卡里的信任,能做到這一點的人在意大利同樣不多。

利卡里向騰訊體育表示,“裡皮從來不願將失誤歸咎於個人,類似的事以前就發生過……”。所以,本次爭議事件的真實情況是,裡皮並沒有說過“他們一點個人責任感和榮譽感都談不上”的話,看得出來,他仍舊出於困惑中,可能仍帶著憤怒,但絕沒有將失利的責任歸咎於某個球員。

因一句翻譯而遭到口誅筆伐,裡皮真的冤枉。

裡皮被冤枉了:罵國腳毫無榮譽感是翻譯烏龍 看他到底咋說的


可能這次,我們錯怪裡皮了。


分享到:


相關文章: