把“達不到標準”說成can't reach standard,達不到去外企的標準

英語人人都可以學好,只是投入的時間夠不夠。大多數同學花費兩三個月準備就可以過CET4,CET6,這就證明英語沒有多難。難的是如何說地道的英語。對比外企常用英語和我們習慣說的英語,你會發現有不少值得學習的地方。比如,要表達“考慮某事”,我們直白地說 consider something,外企裡面常說

take sth into consideration;要表達“完成某事”,我們常說finish sth,地道的表達是get the job done;要表達“停止生產”,我們常說stop production,外企裡面常說be out of production或者go out of production;要表達“要求加薪”,說成require to add salary 那是錯的,地道表示是ask for a pay rise;要表達“有點不對勁”,部分同學習慣於說 there is something wrong,其實地道表達是“something fishy going on”,fishy意思是“可疑的,值得懷疑的”,值得懷疑的事情在進行,不就是暗流湧動,不對勁的意思嗎?

把“達不到標準”說成can't reach standard,達不到去外企的標準

對比外企常用英語表達,再看自己如何用,不斷修正自己的表達,英語可以變得更好。現在我們來討論如何表達“達不到標準”。很多同學會說“fail to reach standard”或者can't reach stand。這樣的表達老外是能夠聽懂的,但是到外企面試,可能過不了外企面試官那一關。“達不到標準”的地道表示是 fall short of standard。如果離標準很遠,那就是fall far short of standard。短語fall short of 就是“未達到,不符合”的意思

把“達不到標準”說成can't reach standard,達不到去外企的標準

我們通過例句來學生fall short of的用法:

The hotel fell far short of their expectations.

旅館遠沒有他們預期的那麼好。

These goods fall short of quality.

這批貨物不符合質量標準。

把“達不到標準”說成can't reach standard,達不到去外企的標準

英語的表達可以豐富多彩,最重要的一點就是要結合語境來運用。一般的交流語境和商務語境還是有很大的不同,大家不要因為商務英語看起來和自己常說的有很大差別,就覺得英語很難。要迎難而上把該掌握的都掌握好,你的英語會特別棒。


分享到:


相關文章: