霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物

美洲獅又叫“美洲金貓”?天,這麼萌的名字真讓人大跌眼鏡!

由於中文裡並沒有統一規範物種的命名,導致很多動物都有不同的名字,這其中有的是根據國外相關語言的翻譯,有的則是通過某些特徵進行的判斷,讓我們看看這些名字是否準確。

美洲金貓

在美洲獅的百度詞條中,赫然寫著它的另一個名字美洲金貓。一個名字中含有威武的百獸之王“獅子”,另一個則成了賣萌的“貓咪”,這兩者的差距實在有些大,究竟是什麼原因造成的呢?

霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物


美洲獅(貼吧圖片)

美洲獅的拉丁文學名為Puma concolor,其中的屬名單詞Puma來源於印第安語,原意就是獅子的意思;種加詞concolor為瑞典博物學家也就是生物雙名法的創始人林奈所起,意為通體一色,指代美洲獅全身黃褐色的被毛。

名字裡有獅子的含義,膚色也跟獅子相同,這種美洲大陸獨有的食肉動物就順理成章的有了美洲獅這個中文名字。

然而,隨著研究的不斷深入,人們發現除了都屬於貓科外,美洲獅和獅子的親緣關係並不緊密,前者為家貓所在的貓亞科,後者則是老虎所在的豹亞科,相互間的關係比人類和大猩猩遠很多。

既然美洲獅和獅子之間有如此大的差距,再頂著獅名似乎不大合適,一些動物愛好者結合美洲獅的模樣和生活在亞洲的金貓差不多,以及兩者同屬於貓亞科這一點,給美洲獅翻譯了一個新的名字——美洲金貓。

遺憾的是,這個名字比美洲獅更加不靠譜。首先,生物名字的翻譯應該遵循原語言的本意,拉丁文中是獅子的意思,中文改成貓未免不妥;其次,按照對貓科動物系統發育的分析,金貓和美洲獅分屬不同的演化支系,兩者間也沒太多的交集。

霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物


美洲擬獅(維基百科)

說起來,美洲還真存在過一種很像獅子的動物——生活在冰河時代的美洲擬獅,分子學研究顯示,它跟現存貓科動物中的非洲獅關係較近。

美洲豹

無獨有偶,美洲的另一種貓科食肉動物美洲豹名字也有爭議,美洲豹、美洲虎,兩個名字長久以來眾說紛紜。

霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物


美洲豹(維基百科)

比美洲獅更糾結的是,美洲豹在親緣關係上很難說清與虎和豹哪個更近,按照形態學的分類,美洲豹和豹同屬於一個亞屬,老虎則單獨屬於另一個亞屬,叫美洲豹更合適;但是按照分子學的分類,美洲豹和老虎的關係要比和豹子近,似乎又應該叫美洲虎。

從名字上說,美洲豹的英文jaguar在西班牙語中是虎的意思,南美洲很多地區現在也直接以Tijer來稱呼美洲豹。但美洲豹的拉丁文屬名Panthera又是豹的意思,無論是哪種方法,都符合翻譯所遵循的原則。因此,無論叫美洲豹還是美洲虎都沒有問題,根據自己的習慣就好。

兇暴霸王龍

說起恐龍中的明星物種,就不得不提霸王龍。這種生活在白堊紀晚期的恐龍,平均體長超過11米,體重達到8噸,口中30釐米長的粗大尖牙能產生20噸的咬合力,是最大的肉食性恐龍,絕對配得上霸王的稱呼。

霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物


君王暴龍(維基百科)

然而,我國的古生物學家徐星對此卻有不同看法。霸王龍的拉丁文學名為Tyrannosaurus rex,屬名Tyrannosaurus的原意是兇暴的蜥蜴,種加詞rex為君王,由於拉丁文原意為恐怖蜥蜴的Dinosauria被翻譯成了恐龍,兇暴的蜥蜴也就是暴龍的意思,Tyrannosaurus rex嚴格翻譯過來也就是君王暴龍,如果翻譯成兇暴霸王龍,就違反了翻譯名字種名在屬名前的原則(和拉丁名屬名在前相反,有點類似中英文人名的翻譯),而且如果以後發現新的暴龍屬恐龍還會出現名字上的衝突。不過,鑑於目前霸王龍是暴龍屬下的唯一物種,這樣翻譯也未嘗不可。

藏羚羊

海拔5000米的可可西里,藏羚羊是這裡生命的奇蹟,它們躲得過野狼的追擊,卻逃不過偷獵者的子彈,可可西里的冰雪被染成了紅色……

霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物


藏羚羊(維基百科)

當年的一則保護藏羚羊的公益廣告,不知讓多少人為這種命運多舛的動物潸然淚下。然而,這則感人的廣告卻也在無意間傳遞了一個錯誤信息,一個關於名字的錯誤信息。

藏羚拉丁學名Pantholops hodgsonii是於偶蹄目牛科羊亞科的動物,全世界僅存一屬一種,也就是大家所熟知的藏羚羊。而羚羊的拉丁名則是Naemorhedus gora,分類上屬於牛科羚亞科羚羊屬,全世界共有10種,兩者在血緣上的差距類似於老虎和貓的差距,都叫羚羊似乎不大妥當,當然,這個問題就仁者見仁智者見智了。

小熊貓

幼年的大象叫小象,幼年的獅子叫小獅子,那幼年的熊貓呢?如果你回答小熊貓,那可就大錯特錯了,因為小熊貓這個名字已經有了“主人”。

霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物


小熊貓(網易攝影)

1869年,大熊貓第一次被科學家發現,負責研究的法國神父戴維和愛德華茲認為這個新發現的物種的牙齒結構和更早時期被命名的小熊貓很像,就給起了大熊貓這個名字。

霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物


大熊貓(網易國旅)

說到這裡,還要提到另一個問題,有觀點認為大熊貓正確的讀法應該是大貓熊,只是由於以前中國人讀文章時習慣從右到左的順序,所以才讀成了大貓熊。

但稍加分析就會發現這種說法的不妥之處,如果是從右往左的讀寫順序,那應該三個字都顛倒過來,變成熊貓大才對,而不是隻顛倒後兩個字。此外,根據當時的報紙來看,但凡提到相關內容時出現的都是熊貓一詞。


霸王龍、美洲獅……細數那些可能被叫錯名的動物



分享到:


相關文章: