《诗经》特种邮票赏析之《鹿鸣》

《诗经》特种邮票第四枚《诗经·小雅·鹤鸣》

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将。

人之好我,示我周行。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。

我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌,君子是则是效。

我有旨酒,嘉宾式燕以敖。

呦呦鹿鸣,食野之芩。

我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。

我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

《诗经》特种邮票赏析之《鹿鸣》

-诗词译文-

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子纷纷来仿效。我有美酒香而醇,嘉宾畅饮乐逍遥。

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,嘉宾心中乐陶陶。

此诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴,自始至终洋溢着欢快的气氛,体现了殿堂上嘉宾的琴瑟歌咏以及宾主之间的互敬互融之情状。朱熹《诗集传》认为,君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂。宴会可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染。

《诗经》特种邮票赏析之《鹿鸣》

据说这是周王宴会群臣宾客时所作的一首乐歌。《毛诗序》云:“《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也。既饮食之,又实币帛筐篚,以将其厚意,然后忠臣嘉宾,得尽其心矣。”意为周王宴请群臣,不仅仅只是满足口腹之欲,更重要的是双方表明心意,周王表示愿意听取群臣的忠告,大臣则心悦诚服,自觉地为周王的统治献计献策。

而持刺诗意见的人则认为这首诗表达的是有能力的人像是鹿一样,只能吃地上的野草,想要成为君主的座上宾却不得赏识。但是通读全文,这首《鹿鸣》的遣词用句和所营造的氛围都是积极正面的,与刺诗的相去甚远,所以持刺诗意见的人也相对较少。

《诗经》特种邮票赏析之《鹿鸣》

《诗经·小雅·鹿鸣》作为早期的宴会乐歌,后来成为贵族宴会或举行乡饮酒礼等宴会的乐歌。东汉末年曹操还把此诗的前四句直接引用在他的《短歌行》中,以表达求贤若渴的心情。及至唐宋,科举考试后举行的宴会上,也歌唱《鹿鸣》之章,称为"鹿鸣宴",可见此诗本意更趋向于美诗。


分享到:


相關文章: