滿江紅·怒髮衝冠(全文譯解)

滿江紅·怒髮衝冠(全文譯解)

滿江紅·怒髮衝冠

怒髮衝冠,憑闌處、瀟瀟雨歇。

抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。

三十功名塵與土,八千里路雲和月。

莫等閒,白了少年頭,空悲切。

靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?

駕長車,踏破賀蘭山缺。

壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。

待從頭,收拾舊山河,朝天闕。

滿江紅·怒髮衝冠(全文譯解)

譯文

怒氣爆發衝上頭頂,不禁依靠著欄杆,暴風驟雨已停歇。抬眼遠望天空,忍不住仰天長嘯,壯志豪情無比激烈。三十年來那些功名,如同塵土微不足道,八千里轉戰南北多少風雲和月夜。從未停歇,少年已成白頭,無比地悲切。靖康之變的恥辱,還沒有雪洗。臣子的仇恨,何時能滅!我要駕戰車踏破賀蘭山口,我滿懷壯志,打仗餓了就吃胡人的肉,談笑渴了就喝敵人的血。待我重新收復舊日山河,再向天朝朝拜。

作者

岳飛,字鵬舉,相州湯陰(今屬河南)人。中國歷史上著名的軍事家、戰略家、民族英雄,位列南宋中興四將之首。他的不朽詞作《滿江紅》,是千古傳誦的愛國名篇。

滿江紅·怒髮衝冠(全文譯解)

解讀

岳飛此詞,滿懷的愛國激情,感染了無數中華兒女。

怒髮衝冠,怒的是宋王朝是從不許勝利到屈膝求和,再到陷害忠良。當他得知張憲(南宋抗金名將,岳飛手下最為倚重的將領之一)被人陷害時,就已知投降派將要加害自己,這無異於晴天霹靂,暴風雨已經向他襲來,終於忍不住仰天長嘯。

想起自己一生為光復大宋河山,立下多少汗馬功勞,從少年一直到白頭,從未等閒,到頭來卻讓這些亂臣賊子將大好河山拱手相讓,空留下無比悲傷。

靖康之恥,徽欽兩位皇帝還未得以還朝,作為臣子的岳飛此恨何時得解?他的誓言踏破賀蘭山直搗黃龍府,滅亡金朝,救出兩位皇帝,再齊來朝拜天朝已經不可能實現。


分享到:


相關文章: