」我剪頭髮了」可不是I cut my hair! 那外國人是怎麼說的?

理髮是我們日常生活的一部分,那麼"我理髮了"英文要怎麼說?別告訴我是I cut my hair! 外國人才不這麼說!正確的表達是這樣的…….

01

"我剪頭髮了"要怎麼說?如果你對老外說

I cut my hair.

你以為你說的是:我去理髮店剪頭髮了.

老外聽來卻是:我自己給自己剪頭髮了!

這是因為:

英語中,人稱後直接加動詞,

往往表示親力親為,

如果想要表達別人為你服務,

要用have, get, make這類使役動詞!

我們說的理髮

是讓別人為自己剪頭髮!

正確表達:

我理髮了(我剪頭髮了)

  • I have had my hair cut.
  • I'll get my hair cut.

PS:I cut my hair語法上沒有任何錯誤,只是,會讓人覺得不可思議,給自己刮鬍子好辦,給自己理髮,emmm~(技術活~~)

髮型怎麼說?

  • Haircut


You got a haircut! 你剪頭髮啦!

  • Hairstyle


You got a new hairstyle!你換髮型啦!

如何讚美別人的髮型?

  • Hey, I like your new haircut.


嘿!我喜歡你的新發型。

  • Wow,nice haircut.


哇塞!髮型很不錯哦。

(這也是搭訕找話題的好方式哦~~)

2

Let your hair down是"把你的頭髮放下來"?本意確實是這樣

但是,在面試的時候

如果面試官對你說

Let your hair down!

可別傻乎乎地把自己頭髮散開!

人家其實是讓你別緊張!

解析:

17世紀的英國女性,在外社交的時候,會把頭髮盤起來,做出各種造型,回到家中,就會把頭髮放下來,讓自己感到舒服自在,這種行為叫做let one's hair down,因此引申為徹底放鬆,不緊張!

Let your hair down

=別緊張,盡情享受

(放飛自我~~)

例句:

Let your hair down and enjoy the progress.

不要緊張,盡情地享受這個過程吧.

”我剪頭髮了”可不是I cut my hair! 那外國人是怎麼說的?

GIF

You look serious. I wish you'd let your hair down.

你看上去有些緊張,我希望你能放輕鬆些。

3

Keep your hair on是什麼意思?在和別人討論中

如果人家對你說

Keep your hair on

你可要注意了!

他覺得你行為過激,需要淡定!

Keep your hair on

=冷靜點

(別激動,別炸毛~~)

例句:

All right, all right, keep your hair on! I'm sorry.

好吧好吧,你別激動!對不起啊!

”我剪頭髮了”可不是I cut my hair! 那外國人是怎麼說的?



分享到:


相關文章: