愛是想觸碰又收回的那隻手——兩首絕美英文詩

1破碎故事之心

【美國】塞林格

有人說愛是一夜纏綿

愛是早上六點的親吻

愛是懷中的襁褓

萊斯特,你可知道在我看來

愛是想觸碰又收回的那隻手

愛是想觸碰又收回的那隻手——兩首絕美英文詩

There are some people who think love is sex

and marriage

and six o’clock-kisses

and children,

and perhaps it is,

Miss Lester.

But do you know what I think?

I think love is a touch and yet not a touch

這首詩一直以它的最後一句“愛是想觸碰又收回的手”而有名,都說喜歡是放肆,愛是剋制,大概這種想要接近而又小心翼翼的悸動便是對愛最好的詮釋了吧。

2當你老了

【美國】葉芝

When you are old and grey and full of sleep,

當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book,

倦坐在爐邊,取下這本書來,

And slowly read,and dream of the soft look

慢慢讀著,追夢當年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep;

你那柔美的神采與深幽的暈影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人愛過你曇花一現的身影,

And loved your beauty with love false or true,

愛過你的美貌,以虛偽或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

愛你哀慼的臉上歲月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在爐罩邊低眉彎腰,

Murmur,alittle sadly,how Love fled

憂戚沉思,喃喃而語,

And paced upon the mountains overhead

愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎樣在繁星之間藏住了臉。

愛是想觸碰又收回的那隻手——兩首絕美英文詩

《當你老了》是葉芝於1893年創作送給女友愛爾蘭自治運動的主要領導人毛特•岡的愛情詩,被艾略特稱之為“匠人之作”,被世人稱為“感動了一個世紀的愛情絕唱”。多少人曾愛慕你的青春,只有我熱愛你老去的靈魂。這首詩還讓我想起瑪格麗特杜拉斯所寫的《情人》的開頭:

我已經老了。有一天,一個男人主動向我走來,介紹自己,那是在一處公共場所的大廳裡。他對我說:“我認識你,永遠都不會忘記。那是你很年輕,大家都說你美麗極了,現在我特意來告訴你,在我看來,現在的你比年輕時更美,你現在這張備受摧殘的面孔比年輕時嬌嫩的面孔更讓我熱愛。”

這樣的話,比起年輕時候熾烈而幼稚的誓言,更為深情而雋永。

愛是想觸碰又收回的那隻手——兩首絕美英文詩


分享到:


相關文章: