把「關於」翻譯成「about」,要去好的外企不容易

會英語去外企是不成問題的,哪怕是蹩腳的英語,但要去好的外企,還是要有紮實的英語基礎。外企常用的英語表達,我們要會,很多都是和日常口語有差別。比如,我們要表達“上夜班”,習慣說“work at night”,實際上,人家說 be on the night shift 或者說do the night shift;要表達“利用”,我們只會說use,過四六級的同學可能會說make use of,實際上用上“take advantage of ”,可以讓外國同事對你刮目相看;要表達“厭倦給人打工”,我們常說hate working for others,外企裡面的表達是“be tired of working for others”;要表達“稍後回覆你”,我們常說reply you later,外企裡面常說“get back to you soon”;要表達“出去一下”,我們說go out for a while,地道的表達是“step out”,這個短語就包含了出去一下下,不信可以查閱詞典。

把“關於”翻譯成“about”,要去好的外企不容易

要表達“關於”這個意思的時候,我們最常說的就是“about”,這個詞過於含糊,當然也是很萬能,不能說錯了,然而在外企裡面,無論就口語,還是書面語,極少用about,每次都是about,說明你詞彙量嚴重不足!好的工作崗位不會輪到你上!我們看看都有哪些常用的表達,學習一下,可以讓你的英語變得更加地道。

把“關於”翻譯成“about”,要去好的外企不容易

第一種:in terms of 關於,就..而言

In terms of quantity, production grew faster than ever before.

從數量上看,產量增長的速度比以往任何時期都要快。

第二種:concerning 關於

He asked several questions concerning the future of the company.

他問了幾個有關公司前途的問題。

第三個:with regard to 關於,就..而言

I have no complaints with regard to his work.

關於他的工作,我沒有什麼好抱怨的。

把“關於”翻譯成“about”,要去好的外企不容易

第四個:regarding 關於,就..而論

Regarding your recent enquiry, I have enclosed a copy of our user guide.

關於您最近的諮詢,我隨信附上一份我們的用戶指南。

第五個: as for 關於,說到..

As for anything told to me in confidence, well, my lips are sealed.

至於私底下告訴我的任何事情,我會守口如瓶的。

把“關於”翻譯成“about”,要去好的外企不容易

你是不是都沒有想到可以用以上英語詞彙表達“關於”?所以,不要老是說about,適當地變換一下用詞,讓自己的英語表達更加靈活,更加地道也不失為一件好事。身在外企,英語水平不達標,真的感覺壓力很大,畢竟你周圍的同事是如此的優秀!今天我分享了很多有用的短語,有心學習的同學記得做好筆記,take notes of what I have shared !


分享到:


相關文章: