平常我們都有個疲憊勞累的時候,但是很多人一說自己累,只會說一句“I‘m tired”~但實際上,形容累的說法表達很多,tired只是最簡單用的最多的一種。接下來大白帶大家來看一下!
I’m beat
有多少人以為這個詞的意思是“我被打倒了“~字面意思雖然是這樣,但其實beat在英文俚語作形容詞用,形容一個人累到筋疲力竭了~
eg:I’ve been cleaning up my room since this morning. I’m beat!
我從早上就整理房間到現在,快累斃了!
I’m fried
看起來fried的意思為油炸的,但意思也不是說我被油炸了哈哈哈,在俚語裡,“I’m fried”其實形容人累癱了,精力都被榨乾 了,這樣是不是好理解一點呢?
eg:After running cross the finish line, he was totally fried with heart beating rapidly.
他跑過終點線後,心跳加速、完全累癱。
I'm knackered
knackered的意思是“疲乏的;疲倦的“,它是動詞knacker( 使筋疲力盡;損傷)的過去分詞形式。
eg:I'm completely knackered. I ran all the way!
我累壞了。我是跑著來的!
I'm really dead
說是這麼說,可沒有真死啊。在美式口語裡, dead有“精疲力盡”的意思~~很累的時候可以這麼說。
eg:You seem half dead.
你看起來累得半死不活的。
dog-tired
其實在英語中,有很多表達都是用dog形容的~~中文裡我們就經常說累成狗,其實英語裡也有累成狗的說法哈哈。
eg:Long journey made me dog-tired.
因長途旅行,我疲憊不堪。
閱讀更多 英語奇葩秀 的文章