外國妹紙在上海撿到一隻小貓咪,把它帶回了國,並且……

在路邊,公園裡,我們有時會遇到一些流浪的貓貓狗狗。


它們有些是被主人遺棄的……

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

(圖via網絡)

小貓咪是妹紙撿到的,長得軟萌又可愛。得知貓咪是被之前的主人遺棄的後,妹紙決定把它領會宿舍偷偷養。

之後,妹紙又把貓咪寄養在朋友家,最後當她麻麻來上海玩時,還特意辦理了手續,讓麻麻把貓咪帶回俄羅斯去養了……

來看看她的這段“貓咪情緣”吧~

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

Eka Valyavskaya, Russia

Imagine a foreign girl in the bushes somewhere in Shanghai. As the rain starts to fall and the street lights turn off, she moves ever so slowly, reaching out with her hands and whispering something in Russian.

來感受下這個畫面:魔都,小灌木叢,雨點落下,街燈熄滅,一外國姑娘緩慢

移動,伸出雙臂,用俄羅斯語悄聲低語……

That girl was me, three years ago. I was sitting outside the foreign student dormitory chatting with my friend when I noticed something popping across the bushes. As I stood up and looked closely, I saw an absolutely beautiful kitty cat.

這姑娘就是三年前的我啦!當時正在留學生宿舍外和盆友聊天來著,突然發現有什麼東西躥過了灌木叢。我站起來湊近一看,嘿,一隻超好看的喵!

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

I was surprised and upset when my friend told me that the animal was abandoned by its previous owner. Every day I saw many messages on WeChat about missing and abandoned animals in Shanghai. I knew it was my chance to help.

I spent two hours in those bushes until the scared creature finally crawled into my hands. I tenderly picked it up and took it up to my room. Since then we have lived happily ever after. I named it the first character of my Chinese name, Kai, which is also the name of the main hero of my favorite fairy tale The Snow Queen, written by Danish author Hans Christian Andersen.

我就這樣在灌木叢裡奮戰了倆小時,總算,瑟瑟發抖的喵弱弱地湊到了我掌心裡。我把它抱了起來,帶回了宿舍,可以開始愉快地一起生活啦~我把小貓咪起名叫Kai, 這既是我中文名字的第一個字,也是我最喜歡的童話《冰雪女王》裡的英雄呢。

Every day I prayed that nobody from my dormitory found out about Kai, because students were prohibited to keep animals. As the cat grew, I had to give it to my friends, who lived in a bigger apartment. They were taking care of it until my mom came to Shanghai and took it back to Russia with her.

不過,學生是不能在寢室裡養寵物的,所以我每天都在祈禱小貓咪不要被人發現。喵逐漸長大了,我只好把它寄養在幾個盆友那,他們住的房子更大一些。直到後來,我麻麻來上海時把喵帶回了俄羅斯,它寄人籬下的生活總算告一段落了。

Months before my mom arrived, I gave Kai all the required injections and documents from a specialized vet. A day before departure, I had to go to the Shanghai Custom House, where the animal was issued official permission to leave China. Today, Kai is three and lives with my mom in Moscow.

在麻麻來的前幾個月,我找獸醫把喵該打的疫苗和驅蟲全做好了。在它即將離開的前一天,我還去了上海的海關,按要求將喵做好離境登記。現在,它已經3歲了,正和我麻麻一起住在莫斯科。

Back in the first days of my internship at the Global Times Metro Shanghai, I attended an event organized by two foreign ladies, Samantha and Ann. Their local association, People for Pets, brings together hundreds of Chinese and foreign residents in the city who love animals and want to save them from becoming strays.

在我剛開始Global Times上海版實習的那段日子裡,我參加過一個活動,是由兩個外國女士Samantha和Ann組織的。她們在上海有一個協會名叫People for Pets(人們與寵物),將上海數百個熱愛動物的中外人士匯聚一起,幫助小動物們,讓它們免於流浪的悲慘命運。

Luckily, the pet industry is now booming in China. Chinese cities are full of vet clinics and even pet hotels. Medical help, hairstyling and even manicure services are available. I once saw a lady pushing her poodle in a small pink stroller. It certainly was extravagant, but it is better than abandoning animals which, unfortunately, is also a thing in Shanghai.

幸好,現在寵物行業正在中國萌發,許多城市都遍佈寵物診所甚至寵物旅館。醫療,毛髮造型,美甲……這些為針對寵物的服務也不再遙遠。我就見到過一個小姐姐,把寵物狗放在粉色的小車車裡推著走。雖然是有點誇張啦,但是寵溺總比遺棄要好啊!要知道,遺棄小動物在上海也不是沒有的事啊。

Sadly, many Chinese buy pets just for a quick spurt of pleasure, then, after realizing how much responsibility and money they actually require, ditch them in the streets. In many WeChat groups I am part of, I often see posts by locals asking for someone to adopt their cat or dog.

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

Thus far, it is mostly foreigners in Shanghai who go out of their way to help abandoned animals, owing to Western culture's longer history of pet culture. Many expats here rescue, foster and even transfer orphaned Chinese animals across international borders. Recently, a Russian girl who lives in South China's Guangdong Province founded a new animal shelter called United Love, another example of the lengths foreigners in China will go through to help local pets.

因此啊,在幫助被遺棄的小動物上,上海的老外們倒是沒少伸出援手,這或許也因為西方文化裡有寵物的一份子吧~在這裡,很多歪果仁們救助撫養著被遺棄的貓貓狗狗,甚至還跨越千里把它們帶到國外。最近,廣東就有個俄羅斯妹紙建立了一個名叫“聯合之愛”的動物收容所,可見在中國的老外們在救助寵物時是多麼不遺餘力啦。

But I have no doubt that Chinese people will eventually become as devoted to saving abandoned animals as Westerners are. All we need to do is to get together on social media and raise awareness about animals that need our help.

不過呢,中國人今後也定會和西方人一樣,努力去救助被遺棄的小動物們,這一點我堅信不疑。而我們要做的,就是在社交媒體上發揮更大的作用,提升人們的意識:小動物們很需要我們的幫助!

Nobody wants to let cute animals suffer and die on the streets right in front of us. Once animal rescuing becomes more popular here, less people will forget the famous universal quote from The Little Prince by Antoine de Saint-Exupery, "You become responsible, forever, for what you have tamed."

我相信,沒有人願意看到那些可愛的小動物吃苦受罪,最後在我們的眼皮底下慘死街頭。而只要救助小動物的行為變得更加普遍,就會有越來越多的人對《小王子》裡的這句話心有共鳴:“要為你所馴服的東西負起責任。”

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

原文:Eka Valyavskaya

翻譯:lanlan

圖:Lu Ting、網絡


分享到:


相關文章: