雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

如果要去國外探親,當然帶點國內的特產是最好禮物。但是國內各種食品得名字卻起得很意思,往往會引起外國朋友的誤會,像龜苓膏、老婆餅,現在,連雞精也進入了這一行列。

雖然這些“坑人”的名字已是老梗了,但被忽悠的人卻是換了一批又一批。你被這些名字騙過麼?

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

雞精被美國海關當動物製品沒收

帶特產,是個再常見不過的行為,但是很平常的特產卻被沒收了,這又是為什麼呢?

據媒體報道,近日一名華裔女性的火鍋調料過美國海關時被沒收,海關給出的原因則是內有“雞粉”(味精,中國稱雞精),為動物製品,不能帶入境,必須全部沒收。

這個理由真是讓人哭笑不得。

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

儘管張女士解釋“雞粉”不是雞做的,並沒有雞的成分,就如同鹽一樣,是一種調料,工作人員仍表示暫時只能按照表格上的文字理解沒收所有調料。

不止是張女士遇到這樣的問題。不少華裔網友都表示有過類似經歷,例如:

包裝上畫有老虎的膏藥被認為有動物成分;

英文譯名為turtle jelly的龜苓膏,被懷疑含有烏龜成分;

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

甚至有人同時帶了不同口味方便麵入境,其中包裝上畫了雞腿的香菇燉雞面被沒收,而沒畫牛的紅燒牛肉麵反而成功過關。真真是替香菇燉雞面感到委屈,熱點菌吃了這麼多年的泡麵,從未見過一塊像雞肉的肉。

這些遭遇,讓網友聯想到,那如果攜帶老婆餅入境,會不會被誤當做人販子給扣留了呢?

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

不過,有網友表示了對這一行為的理解:“也算正常,怕帶入禽流感。”

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

這些食物名字,老外聽聽就嚇到了

中國的菜名,一直取得很意味深長。要是就起個類似於乾煸四季豆、青椒炒肉這麼直接的名字,會有人莫名覺得很low,往往人們會根據顏色或者形狀以寫意手法命名。它們往往包含著有歷史、地理的背景,也有神話、民俗、傳說的情趣。

我們來說說哪些食物的名字,比較“坑”老外——老婆餅、龜苓膏、夫妻肺片、魚香肉絲、麻婆豆腐、螞蟻上樹、東坡肘子、紅燒獅子頭、鴻門宴(蟹黃燕窩)、哪吒童雞、鯉魚跳龍門、桃園三結義……

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

為什麼說這些菜名比較坑呢,還得說說以前這些菜名被亂翻譯了,紅燒獅子頭翻譯成“Red burned lion head”,你說,人家看了怎麼敢吃。

還有剛學了中文,但是被這些名字表面的意思忽悠了,會誤以為老婆餅會送老婆,以為魚香肉絲裡面有魚肉,麻婆豆腐有麻婆,螞蟻上樹是一盤螞蟻……怎麼可以這麼殘忍呢?比吃兔兔還殘忍。

誤會,都是誤會,有人還說“hot dog”(熱狗)裡面沒有狗呢!

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

除了上面一些名字老外不能理解,還有一些食物,他們也是不能接受的。

網友“北美崔哥”曾在網上“哭訴”自己娶了中國太太的下場,這些中國美食成了他的“噩夢”。

他說:“中國人愛吃肉我能理解,但是雞爪子、鴨嘴、豬耳朵上有肉嗎?我太太全家頓頓吃,看得我都驚呆了!我很喜歡吃魚,可不能忍受吃魚頭,因為怕無意中和死魚對上眼,這麼說吧,所有帶眼睛並且能用眼睛看我的動物,我都不吃。”

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

網友@夢遊遊樂場說:“去機場路上碰到一位德國姑娘,三十分鐘的路程一直聊著。突然她問道:‘中國人真的吃雞爪嗎?’估計這問題已在她腦海裡盤算了很久,今天終於逮到一箇中國人可以當面問。我說是啊,特別是年輕姑娘,看電視看雜誌的時候,會吃雞爪當零食。她臉上寫滿了不可思議,難以置信。”

和網友@珵cici一起上班的一個奧地利博士後酷愛中餐,但特別討厭血。“有一次我和他說‘其實鴨血比豬血好吃’,結果他回答說,‘我活了三十多年,這是第一次有人告訴我一種血比另一種好吃’……”

雞精有“雞”被沒收,這些食物的名字才真“坑”老外

另外,像雞頭、鴨頭、魚頭、兔頭等一些重口味“頭” 菜,大多外國人就不敢吃;還有豬肝、牛肚、大腸之類的食物,他們也是拒絕的。

中西方文化的差異,造成了大家的飲食、生活方式不同,我們國人能接受吃帶血牛肉的人就不多。那麼,說說你吃不管哪些國外食物呢?

END


分享到:


相關文章: