“Give you a big hand”到底是什麼意思呢?

Hi,大家好,我是天天用英語的小珠。
每天為渴望用英語的人群分享有趣的英語資料,如果大家喜歡的話,就點點關注。
我們一起進入英語的世界。你的轉發,將是對我們最大的鼓勵,O(∩_∩)O謝謝。

“Give you a big hand”到底是什麼意思呢?

No.1

give you a big hand

give you a hand

=幫你一個忙

那麼

give you a big hand

是幫你一個大忙嗎?

錯了!!!

give you a big hand

=為你熱烈鼓掌

“Give you a big hand”到底是什麼意思呢?

例句:

Well-done, give him a big hand.

幹得漂亮,為他熱烈鼓掌。

PS“幫大忙了”=That's a great help.

No.2

give me a free hand

給我一隻免費的手

放手讓我去做,由我全權負責

Free=不受限制,不受束縛

give me a free hand

=不束縛雙手,讓我放手去做

例句:

My boss gives me a free hand in doing my job.

老闆讓我放手去做我的工作。

“Give you a big hand”到底是什麼意思呢?

No.3

give him the push

推他一下

解僱他

push=強制勸說

give him the push=強制勸退=解僱

“Give you a big hand”到底是什麼意思呢?

例句:

He was late 10 times so his boss gave him the push.

他遲到了10次,被老闆解僱了。

“Give you a big hand”到底是什麼意思呢?

No.4

give me a break

讓我休息一下

饒了我吧(不要再繼續了)

禮貌表達:

休息一下=have a break

“Give you a big hand”到底是什麼意思呢?

例句:

Stop teaching me, give me a break,please.

別再教育我了,饒了我吧。


分享到:


相關文章: