我們一般說“高速公路”
take the high road
英文解釋:to do what you believe is right according to your beliefs.
因此,中文也可翻譯為:堂堂正正地,秉持正確理念,採取積極途徑,走高端路線等。
例句:
I think she's trying to take the high road.
我想她會採取積極途徑的。
We take the high road and that's what we do.
我們做事肯定是光明磊落的。
除了"high road",我們還了解下其他的關於"road"的短語吧。
1
All roads lead to Rome.
英文解釋:said to mean that all the methods of doing something will achieve the same result in the end.
“條條大道通羅馬”是著名的國外古諺語,現比喻為:達到同一目的可以有多種不同的方法和途徑。與漢語成語“殊途同歸”,或俗話“水流千里歸大海”相似。
但是經過了幾百年的發展,這句話在不同的地方有不同的版本。
2
The road to hell is paved with good intentions.
英文解釋:said to emphasize that you must not simply intend to behave well but you must act according to your intentions, because you will have problems or be punished if you do not.
黃泉路上徒有好意多
也可翻譯為:好心辦壞事
例句:
The road to hell is paved with good intentions.
光有良好願望無濟於事。
3
One for the road.
英文解釋:an alcoholic drink just before leaving.
那麼,它的中文意思就是離別前的最後一杯酒。
例句:
Before I went home, she persuaded me to have one for the road.
我告辭回家前,她勸我最後喝上一杯。
We gave him a final one for the road.
我們給他斟了最後一杯餞行酒。
4
Be on the road to sth.
它是非正式的,在英文解釋中是:to be likely to achieve something.
中文解釋為:即將取得…;在…的過程中。
例句:
The doctors say she’s on the road to recovery.
醫生說她正在恢復。
Now, General Motors could be on the road to recovery.
現在,通用汽車逐漸走上覆興之路。
專欄
傻瓜口語200句
作者:五角星
39幣
2,425人已購
查看
各種road的說法
freeway (不用付費的)高速公路①在英國常指通往鄉村住宅或兩旁栽樹的道路;
②在美國常指寬闊而繁華的大道 如“Park Avenue”(公園大道)
英語閱讀培訓班哪家好?奇速英語高效閱讀策略、實用技巧講解實操
文中內容整理於網絡,如有侵權聯繫小編刪除。