北京這些最忽悠人的奇葩地名,你知道是怎麼來的嗎?

北京這座歷史文化名城,有帝王將相的更替,也有尋常百姓的流離遷徙,不同的民族和不同的文化,造就了北京這個五朝帝都

可你知道嗎?北京的地名都是有說道的若是不知其緣由一不小心就要鬧笑話了

1 奶子房

為什麼叫奶子房呢?有一說這裡是清朝皇宮裡選奶媽的地方,還有的說這名字打元朝起就有

當年這地是養馬地,蒙古貴族吃這裡的馬奶,所以叫馬奶子房

2 騷子營

據說這裡曾經是蒙古的兵營而有的人會蔑稱他們為騷韃子,所以叫騷子營

3 天橋

因為以前是天子郊祭走的橋,所以叫天橋,

後來這裡成了北京藝術練攤來錢的地方,天橋下面也成了臭死人的龍鬚溝現在溝填了,橋也沒了

4 中關村

現在聽著挺洋氣的互聯網公司聚集地其實原名中官村是太監退休後的聚居地

5 公主墳

這兒還真埋了公主,當年孝莊皇后收了一個義女叫孔四貞,因為她爹打仗死了所以收她為義女封為和碩公主,她死了葬的地方就叫公主墳

6 五棵松

聽這地名該是有五顆松樹的,它也確實有,不過這古松在1965年因為修地鐵枯死了因為當年這地方是北京的治安盲區,過往的商戶就常約在這五棵松樹下結伴而行

7 蘋果園

相傳明朝的時候有一個太監比較得寵攢到了很多私房錢,於是他在京西買了一大塊地種植各種瓜果,可能由於水土的問題

這裡只有蘋果長得最好,他吩咐只種蘋果,於是京西出現了一個巨大的蘋果園

8 蘇州街

乾隆皇帝有次與母親同遊江南,太后回到皇宮後仍然對江南的美麗風景念念不忘,但由於年事已高不能經常出遊,乾隆皇帝事母至孝,將萬壽寺到海淀鎮的沿線大興土木建成了一條長達數十里的蘇式商業街,俗稱蘇州街,但可惜的是這條街道在1860年英法聯軍侵華時被焚燬此後就名存實亡了

上面這幾個地名還算和字面意思有點關係,下面這幾個可就是大忽悠了你要是不留神

很容易就被騙了

9 南鑼鼓巷

這裡原本叫羅鍋巷,也沒有鑼鼓,以前是富人居住區王爺、北洋軍閥、國民黨高官文化大伽都在這裡住過現在是北京的旅遊景點衚衕很多,老建築不少

10 珠市口

一聽這名字你琢磨著是不是賣珠寶的啊,但你要是穿越過去往這一轉

保管臭得你再也不想去了,因為這裡不是賣珠寶的,而是賣豬的,珠市口是豬市口

北京人嫌豬名不好聽才改成了珠市口,這點小心思,到處都有,防不勝防

11 吉市口

要不知道,還以為這裡很吉祥如意呢,其實不然,這裡是賣雞的地方,叫雞市不好聽吧,叫吉市討個好彩頭

12 車公莊

這裡原本叫車軲轆莊,那是不是造車軲轆的地方呢?也不是,這裡有一種草叫車軲轆草,

所以叫車軲轆莊,後來覺得軲轆來軲轆去的太繞口,北京人給改成了車公莊

13 禮士路

“禮士”聽著有禮賢下士的意思,感覺特有文化特有氣質,但其實這地方是用來租驢的

從前人們出行太遠就來這裡租頭毛驢,所以這裡原本叫驢市路,不過解放後有了大馬路

這裡也無驢可租就改名為禮士路

14 魏公村

這聽著是不是像魏忠賢老人家,戰鬥跟生活過的地方?其實不是,這裡原名叫畏兀兒村

是維吾爾人聚居的地方叫多了,就成了魏公村了

15 高義伯衚衕

一聽以為有個姓高的大爺住過,或者這裡有個很有義氣的大伯,其實不是,這個衚衕本名狗尾巴,解放後,覺得不好聽改成了高義伯衚衕

16 小楊家衚衕

這個衚衕跟姓楊沒有半毛錢關係,它的原名是小羊圈衚衕,這裡也不是因為有羊

而是它很特別出口跟入口特別窄,但到了中間又有一個很大的空地,就像圈羊的地方一樣

老舍就出生在這裡

17 大柵欄

說起北京地名的讀音,最有名的就屬前門“大柵欄”了(讀音:大十爛兒)!要是讀錯了那就鬧笑話了!至於為什麼這麼念還真就沒有個明確說法,從古至今,叫了很多年了

18 國子監

中國元、明、清三代國家的最高學府也是中國古文化的代表性建築,正確讀法是:“國子監”(jiàn)

19 鑼鼓巷

來北京旅遊,南鑼鼓巷是年輕人必去的地方,但是正確的讀音應該是“鑼鍋兒巷”!因為這條巷子形似羅鍋兒(駝背的人)所以才這麼叫

20 積水潭

老北京人一般都念作“tān”不過後來隨著地鐵、公交報站都讀二聲就改成了“積水談”這裡以前叫做“雞獅潭”傳說有一塊仙石,掉在湖中石頭上面雕刻著一隻栩栩如生的大公雞和威風凜凜的雄獅因此得名“雞獅潭”

21 北苑

北京人念北苑、南苑的“苑”字都發二聲,

其實是為了跟“院”進行區分,地名的南苑、北苑,如果按標準讀音很容易被混淆為南院、北院大家都統稱為:北苑(園)

22 東四十條

這個地名,哪怕是北京很多本地人都會讀錯,所以更不要說是外地人了,讀錯這個地名的都是錯在斷句上,正確斷句是“東四、十條”而不是“東、四十條”

23 錢糧衚衕

這地方以前是八旗子弟領餉的地方,那會不止發銀子還發糧食,後來管領餉也叫“領錢糧”至於讀法,北京人說話常有一種吃字的情況,就是某個字念快了就變成四聲了

這個“糧”字就變成了“lòu”了

24 演樂衚衕

這個應該讀成“演樂(yào)衚衕”

首先“樂”讀yào是古音,過去這地方是教坊南來北往的人多了,這個“yuè”字就隨著教坊裡的人,讀成了“yào”

25 木樨地

聽說很久以前木樨地原本叫“苜蓿地”據說是專為皇帝的御馬提供飼料的地方

所以木樨地應該讀:(mù xū dì)