Finally, what the accountant lumps together as “overhead” — the very term reeks of moral disapproval — contains the most productive resource, the managers, planners, designers, innovators.
最后,会计师混起来统称为“管理费用”的人中其实包含了最具生产力的资源:管理者、规划人员、设计师、创新者。“管理费用”一词流露出一种抵触的情绪。
It may also, however, contain purely parasitical, if not destructive, elements in the form of high-priced personnel needed only because of malorganization, poor spirit or confused objectives, that is, because of mismanagement.
当然,该词也可能包含了寄生在企业中的高薪人员,只不过因为组织不良、士气不振或目标混淆(换句话说,因为管理不善)而需要的人员。
One example — always a sign of malorganization — is the “co-ordinator”.
其中总是透露出管理不善迹象的好例子,就是“协调者”。
Needless to say, I am not talking about an individual’s competence or performance.
当然,此处的讨论完全不涉及个人能力或绩效。
REFERENCE:
本文内容来源参考书籍《管理的实践》
The Practice of Management
Peter F. Drucker
* 本书为第一部从实际执行层面立论的管理学书籍,第一部兼顾管理现有企业和创新未来企业的著作