二战, 外国汉语专家监听我军, 最后全懵了: 他们说的不是中国话


人类是一种十分聪明的生物,不仅十分的有智慧,而且可以通过不断的学习,来获得不断的进步。在人类的战争历史上,就可以看得出来。古时候,人们常常都是在战场上,用冷兵器去拼搏。这不但是要耗费大量的体力,而且战斗的效率也并不高。到了后来,战争中开始出现了热兵器,这类武器的出现,不仅可以高效率的打仗,还可以造成十分大的杀伤力。


后来,人们就开始利用自己的智慧,创造出了各种战略设备,其中就有通讯联络的工具。有了它,在战场上就可以远程的指挥,下命令,也时刻可以得知战况,方便后续的战备部署。既然有通讯联络的,那么自然就有监听的设备。在二战的时候,很多的军事机密就曾经被大量的窃取过。当时澳大利亚就训练出了这么一群监听员,为了提高坚挺效率,甚至培养了他们精通中、日、俄三国语言。


当时美国为了想要获得一手情报,特意请了澳大利亚的这一批监听员前来帮忙。但是不料,上岗的第一天就出现了问题。虽然是监听到了我们的联络频道,但是,他们当中,没有一个人可以听得懂。他们认为对方说得不是中国话,这是怎么一回事呢?他们不是都接受过特殊的训练,精通三国语言吗?


实际上, 不止是他们,就连是华裔的士兵,都听不懂我们的联络员的语言。这是因为我们为了防止监听,特意使用的语言。我们当时直接从浙江省招聘了一些学生,来担任话务员,他们之间的交流,从来都不用通用的普通话,而是用的浙江省江山区当地的方言。这种语言别说是外国人了,就算不是当地的中国人,都听不懂。可以说,在二战期间,方言也算是立了功了。

如果大家喜欢关注,点个赞交流一下谢谢大家。