愛情與友誼

Love and Friendship

By Emily Bronte

愛情與友誼

艾米莉.勃朗特

Love is like the wild rose-briar. Friendship like the Holly Tree.

愛情像野薔薇叢,友情確像是冬青樹。

The Holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?

當群花吐露芬芳時,冬青變得黯淡無光。哪個會芬芳永存呢?

The wild rose-briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air.

在和煦的春光裡,薔薇顯得分外可人。當在暖暖夏日時,花兒把和風薰香。

Yet wait till winter comes again. And who will call the wild –briar fair?

在嚴冬來臨之前,誰還誇薔薇漂亮?

The scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly’s sheen.

你不屑野薔薇叢,用冬青的光澤裝點。

That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.

嚴冬讓人愁眉不展,冬青仍然常青永駐。