“雙床房”可不是“double bed room”,訂錯了可是要鬧笑話的

想要去國外度假的小夥伴肯定是要提前訂酒店,雙床房、大床房、標準間都怎麼說呢?不知道英文都是啥,訂錯了可就尷尬啦!


“double room”不是雙床房?

single room 單人房:房間有1張單人床,適合一個人住

double room 雙人房:常翻譯成"單床雙人房"、"一大床雙人房"。房間有1張雙人床,可睡兩人,適合夫妻。

twin room 標準雙人房:這個房型就是我們經常說的標間,房間有2張單人床,可睡兩人,適合朋友、同事一起旅行。

例句:

I'd like to book a double room with a sea view.

我要訂一間能看海景的大床房。

Mr Smith, a twin room for two nights, right?

史密斯先生,雙人房兩個晚上,對嗎?

share room是什麼,難道要和別人"分享房間"?

別害怕,share room類似於AIRBNB,是房東讓各地的旅客住到自己家,一起share廚房,衛生間,客廳等公共區域,但你自己有獨立的一間臥室,又省錢,又能體驗當地文化。

例句:

I'll share a room with two other travelers from London.

我和另外兩個從倫敦來的旅行客分享一間房。

訂酒店時需要提供個人信息,那麼都改怎麼說呢?

first name是"姓"還是"名",傻傻搞不清楚?

姓氏

Surname

I believe I have a London flight ticket reserved under the surname Yang.

我名下訂了一張倫敦的機票,姓楊。

Last Name

I'm sorry. What's your last name again?

抱歉,能再說一下您貴姓嗎?

Family Name

At the time of registering, your family name and phone numbers will be recorded as well.

在註冊的時候姓名,電話號碼也需要登記。


名字

Given Name

Please state your given name.

請說一下您的名字。

First Name

John is my first name and Smith is my last name.

約翰是我的名,史密斯是我的姓。

關注“託福大師哥”頭條號,學習更多地道英語!