再见!我考N1去了!盘点5大无中文版的大热游戏

围绕着《八方旅人》中文版的讨论几乎延续了一个月,而关于《八方旅人》语言问题铺天盖地的声讨早已走出国门,迈向世界。

昨日,外媒Polygon也大倒苦水,称不仅仅中国玩家玩不懂"专八旅人",甚至是英语区的玩家也对这种半吊子的古英语头疼不已,谁说只有国内玩家吐槽语言的?

随着任天堂逐步"开窍",Bioware"迷途知返",中文化几乎已经是大厂的标配了。而实际上还有许多热门游戏从未出过中文版,望着满屏的蝌蚪文,我这个学渣只能无语凝咽了。

那么不妨来了解一下从未出过中文版的热门游戏们。看看你的外语能到什么水平吧!

N1水平:《逆转裁判》系列

从1代到6代,加上外传和《大逆转裁判》系列,卡普空从未有过一丝要为这个文字游戏系列出中文版的迹象。任天堂硬件原本的锁区机制和中国的市场环境是重要原因。

成步堂龙一、王泥喜法介和成步堂龙之介几代主角的法院风云包含了大量人情世故、异域风情,文本的难度很大。游戏的核心又是通过收集和解读证据对于证人和检察官的言辞进行持续的攻防,甚至说《逆转裁判》的游戏文本真的不只是看懂就可以了,还需要前后联系并且理解证词的画外音。

这不就是阅读理解吗!

为《逆转裁判》提供民间汉化的巨巨们,这里致以十二万分的敬意。尤其是制作人巧舟又尤为擅长语言艺术和各种文化梗,啃日语的难度着实不小。

当然卡普空也有炒冷饭的传统,全系列都已经搬上了3DS,如果NS版能够提上日程,中文版的希望或许能够大一丢丢。

N2水平:《二之国》系列

初代《二之国》由吉卜力工作室操刀美术、久石让大师担纲配乐,当时如日中天的Level-5开发,这可就是"日本国家队"的阵容啊。尽管系统和剧情依旧受到玩家诟病,但是独树一帜的美术风格还是让这个系列拿下了Fami通 38/40、36/40、38/40的优秀评分。

宠物系统、城邦系统、军队系统,这些比较经典的日式玩法在游戏中被发扬光大,配上吉卜力风格的美术,第一眼确实令人惊艳。作为一款RPG,其文字量也相当不小,同时剧情也包含了部分对于社会问题的隐喻,想要彻底享受这款游戏,需要一定的日语功底。

其实,看个画面也就能满足了吧。

N2水平:《王国之心》系列

一旦提到这款SE的扛鼎之作,老玩家们或许会老泪纵横。野村哲也,你到底会不会数3!

尽管作为一款ARPG,享受野村精巧的关卡设计和世界塑造才是这个系列的妙处。但是各种迪士尼和最终幻想的梗饱含其中,如果读不懂文本确实会乐趣大减。

而由于1、2代与3代的相隔时间过长,即使是老玩家们也需要补补课了。而如果你是个熟悉迪士尼文化和SE作品的玩家,理解起来或许会事半功倍。

由于复杂的版权问题,《王国之心》能否推出中文版依旧是未知数。

N3水平:《八方旅人》

终于到今天的主角了!《八方旅人》的英语版让众多玩家们头痛不已,一个好好的玩家交流群甚至一夜之间变成了英语学习群。

但是,这款游戏的日语似乎难度并没有那么高。根据实际采访后,笔者了解到,打开这款游戏的正确姿势是英语字幕加上日语语音。

哇!我能玩得懂《八方旅人》了!

英语版的神秘翻译或许可以甩锅给放飞自我的翻译组。但是,SE你迟迟不出中文版,能不能给个说法,现在圈内谣言四起,该来一次快刀斩乱麻了。

N4水平:《妖怪手表》系列

Level-5似乎少有的坚定不出中文的日本厂商,包括《妖怪手表》、《二之国》、《闪电十一人》这些热门游戏似乎都和中国玩家说拜拜了。

《妖怪手表》是少有的能在日本本土取得大成功的超级IP,甚至一度呈现出威胁到《精灵宝可梦》的态势。泛影响力更是可怕,不仅仅是在动漫界,"妖怪体操"甚至登上了日本红白歌会。

由于面向低龄群体,游戏的文本比较轻量级,绝对不会出现《八方旅人》那种还能用上文言文的情况。游戏的剧情也是天野景太与妖怪们在小镇生活,解决一个个灵异现象的故事,非常生活化。

对于掌握了一定日语词汇量的玩家们来说,《妖怪手表》值得一试。

推出中文版是厂商们综合了各种市场考量后的决策,毕竟不是字幕组们凭着一腔热血用爱发电。尽管还有那么多可惜没中文的游戏,但游戏环境已经越来越好,一起期待明天吧。另外......

好好看书吧,求人不如求己!

(以上分级都是凭我主观意愿乱分的,日语大佬们请无视顺序)