這幾天,看到一個新聞,某總裁夫人喊話某網紅插足她的婚姻。這裡不八卦,只說說
“小三”“搶走別人的老公”和“招惹”的英文表達。01
小三
1.破壞別人家庭的人 a home wrecker
(1) a home wrecker “破壞別人家庭的人,第三者,小三”
《破產姐妹》劇中,麥克斯喜歡的強尼,是有女友不是結婚,所以a home wrecker不僅可用於破壞家庭的人,也可用於破壞戀情的人。
(2) wreck “破壞,糟蹋”
例
No matter how much he loves her, he shouldn't be a home wrecker.
不管他有多愛她,都不應該破壞她的家庭。
Jeez, I'm a home wrecker.
天哪,我成了小三。《破產姐妹》
2.第三者 the other woman
(1) the other woman “另一個女人,第三者,小三”
(2) 娜塔莉•波特曼主演過一部電影The Other Woman,中文名為《另一個女人》。
例
I am not going to be the other woman.
我不會當小三的。
Now, you know, I'm like the other woman.
如今,我像是成了第三者。《老友記》
3.其他
(1) another woman “第三者”
(2) a third person in a relationship “第三者”
(3) mistress “情婦”
02
搶走別人老公
(1) “搶走別人老公”英語中用的不是rob/snatch等,而是steal(“偷”)
用“偷”,而不是“搶”,大概是因為搶別人老公都是在背後偷偷摸摸進行的。
(2) steal one's boyfriend/girlfriend “搶走別人的男/女朋友,當小三”
(3) steal one's husband/wife “搶走別人的老公/老婆,當小三”
例
I used to accuse her of stealing my boyfriend.
我說她搶我男友。
This is ridiculous. Gloria didn't steal me.
真是太荒唐了,歌洛莉亞不是小三。《摩登家庭》
03
招惹某人
lead sb. on “使某人誤信,誤導某人,招惹某人”,用於男女感情之間,指一方說一些話、做一些事等,讓另一方誤以為其喜歡他/她。
例
How many other women have you led on?
你還招惹過多少女人?
I just meant don't lead him on unless you really like him.
我只是說除非你真的喜歡他,不然別招惹人家。《摩登家庭》