表示死亡時,“享年”、“終年”究竟有什麼區別?

文案策劃、監製:袁載譽;文案:徐茂娜

2020年4月30日,日本新聞媒體報道:“演員志賀廣太郎因誤咽性肺炎(非新冠)已於當地時間4月20日晚8時20分病逝,享年71歲。”也就是說,這位演員在71歲高齡的時候去世了。

前幾日環球網也報道了一則消息:“據斯坦福大學官方網站消息,當地時間4月21日,該校第八任校長、神經生物學家唐納德·肯尼迪去世,終年88歲。

細心的讀者在看這兩則新聞時,會發現同樣是去世,報道去世年齡時,卻有一個用的是“享年“,一個用的是”終年“。那這兩個詞,有什麼區別嗎?

“享年“之意

“享年“一詞在《現代漢語詞典》第七版中是這樣被解釋的:”名詞、敬辭,稱死去的人活的歲數,多指老人;比如’享年七十四歲‘。“

聽到“享年”這個詞彙時,我想大家會有一種對故去的人表示尊敬的感覺,畢竟“享”這個字一出現,腦海裡會浮現出癱在軟軟的沙發上或者倒在有靠背的椅子上玩耍的享樂場面,所以用它進行組詞,為享年,就是說享受了多少的年歲,這些年歲雖然不一定全都是美好的,但是“享受”這種褒義詞都出來了,想來也是因為老人高齡卻不是因凶兆而亡,是喜喪。

表示死亡時,“享年”、“終年”究竟有什麼區別?

《郭有道林宗碑》一書有言:“稟命不融,享年四十有三。”大概意思是想要活得很長久但是上天並不接納我這一想法,於是只在世上走了43年。這裡書中那個人只活了43歲,依舊稱作享年,聽起來似乎和《現代漢語詞典》中的意思有矛盾的地方。那是有什麼地方錯誤了嗎?並沒有。

享年一共有兩種用法,享年除了描述年長的人去世,還有一種就是在公開場合中談起稱去世的人時,稱為“享年”。

終年之意

說完享年,又有一個和它很相似的詞彙——終年。“終年”這一詞彙有兩種解釋,第一種是指一年到頭,這一個意思和死亡沾不上邊,在這裡我們就不過多談論了。

還有一種,指的是人去世時的年紀,比如:“終年八十歲。”就是很客觀的說一個人去世的年齡,不帶什麼感情但也還算尊敬。

表示死亡時,“享年”、“終年”究竟有什麼區別?

在《水滸傳》中還有一段軍師宋江勸雷橫上山時,他推辭的話:“待小弟送母終年之後,卻來相投。”這裡的終年後面沒有加上歲數,雖然說的死亡,但是代表的卻是盡其天年的意思。

總的來說,終年就是這三種用法,一年到頭、人去世的年齡和盡其天年。沒有尊敬的意味,也沒有什麼褒貶意思,更沒有什麼注意事項了。

由此可見“享年”和“終年”的區別,就在於一個是敬詞,一個是常規用詞。

關於談論死亡的建議

中國文化自古以來就會教華夏兒女們含蓄知禮節,很少在公開場合談論死亡這種不吉利又帶有鬼神怪力的事情,若是不小心觸及到了這種事情,是自己敬重的長輩或者那些品德穩重的老者時,說一句他去世時享年多少多少歲,很容易感受到自己對他敬仰。

如果是不小心談論到了那些德不配位,不能用尊敬來形容的亡者時,談到去世年紀,只要去世時不是太小,也會客氣的稱上一句“終年XX歲”。

當然世界上也不全是這種知禮節有分寸的人,也有很多無德之人又或者是公然討論他人死亡的長舌婦,在公開的場合大聲喧譁:“看看鄰居家又死了誰誰誰,一定是祖上沒有積德,或者自己做了什麼事情,造孽呀。“

表示死亡時,“享年”、“終年”究竟有什麼區別?

在出現這種情況時,相信很多人內心會對說話者產生鄙夷,這種有關生死的八卦之事,一家人關上院門偷偷地說,其實也沒什麼要緊的,但是在公開場合,就是說話人的不對了。

隨著現代人接受的教育越來越多,大家的文化素質也越來越高,這些事情其實發生的也少了。如果大家遇到有關死亡的話題,希望大家儘量避而不談,如果不得不說,也用“享年“這種詞彙吧,再不濟”終年“這種客觀的詞彙也是能被接受的。

很多人可能會覺得這些說法太過矯情,還什麼“享年“、”終年“呢,直接說多少多死了不久行了?當你在公眾場合說出這些話時,可能你不會有什麼感覺,但是對於亡者的家人,也不知內心是什麼酸澀的感覺。(期待您關注我們的公眾號“袁史”)

參考資料:《現代漢語詞典》第七版/商務印書館

斯坦福大學官網:前校長唐納德·肯尼迪因新冠肺炎去世,終年88歲——環球網

日本綠葉演員志賀廣太郎病逝,享年71歲——澎湃新聞

百科詞條“終年”、“享年”

終年和享年有什麼區別?——夜璇宸


分享到:


相關文章: