美國一線員工對醫院首席執行官們繼續拿著七位數的薪水不滿

Frontline workers are taking pay cuts and being furloughed while hospital CEOs keep their seven-figure salaries

一線員工正在接受減薪和休假,而醫院首席執行官們則繼續拿著七位數的薪水

(Julia Naftulin)(茱莉亞Naftulin)

May 3, 2020, 10:52 PM GMT+8

2020年5月3日晚上10:52 GMT+8

美國一線員工對醫院首席執行官們繼續拿著七位數的薪水不滿


Healthcare workers don't understand why hospital executives won't cut their own salaries, or take larger pay cuts, in order to support first responders who are risking their lives every day.

醫護人員不明白,為什麼醫院的管理人員不削減自己的工資,或採取更大幅度的減薪,以支持那些每天冒著生命危險的急救人員。

Reuters

路透

  • Frontline workers at hospitals are being asked to take pay cuts or unpaid time off to offset the lack of revenue from elective surgeries that are on hold during the coronavirus pandemic, The Daily Beast reported.
  • 據《每日野獸》報道,醫院的一線工作人員被要求減薪或無薪休假,以彌補在冠狀病毒大流行期間暫停的選擇性手術帶來的收入不足。
  • These workers have raised concerns, saying that hospital executives aren't taking pay cuts themselves or are taking minuscule pay cuts to their seven-figure salaries.
  • 這些員工表達了他們的擔憂,他們說,醫院管理人員自己並沒有減薪,或者只是在七位數的工資基礎上進行了微小的減薪。
  • "I think it's a joke. I think it's a slap in the face ... They're not walking into the hospital every day as a frontline worker," one nurse said of the situation at his hospital.
  • “我覺得這是個玩笑。我認為這是一種侮辱……他們不是作為一線工作者每天走進醫院,”一名護士談到他所在醫院的情況時說。


Frontline workers who care for critically ill coronavirus patients are now taking pay cuts and going without paid time off while the hospital executives continue to make seven-figure salaries.

負責治療重症冠狀病毒患者的一線工作人員現在正在接受減薪,而且沒有帶薪休假,而醫院的管理人員則繼續拿著七位數的薪水。

The pay cuts are meant to offset lost revenue from fewer elective and lucrative procedures that have been postponed due to the coronavirus pandemic, The Daily Beast reported.

據《每日野獸》報道,降薪是為了彌補由於冠狀病毒大流行而推遲的選擇性手術和利潤豐厚的手術帶來的收入損失。

In Denver, executives at Denver Health got April bonuses between $50,000 and $230,000, while doctors, nurses, and other personnel were asked to work fewer hours or take unpaid time off to reduce costs.

在丹佛,丹佛健康公司(Denver Health)的高管們在4月份獲得了5萬至23萬美元的獎金,而醫生、護士和其他人員則被要求減少工作時間或無薪休假,以降低成本。

In an April 3 email, CEO Robin Wittenstein said the policy, along with a hiring freeze, was meant to "reduce our total salary expense without the need to lay off employees or implement mandatory PTO/furloughs."

在4月3日的一封電子郵件中,首席執行官Robin Wittenstein表示,這項政策以及凍結招聘的目的是“在不裁員或強制執行PTO/ furl的情況下,減少我們的工資支出總額。”

Stanford Health Care system has taken a similar approach, asking its workers to take 20% pay cuts for 10 weeks starting on April 27, Palo Alto Online reported. In response, 16 employees wrote a letter to executives and called the pay cuts "extremely disrespectful."

據帕洛阿爾託在線報道,斯坦福醫療系統也採取了類似的做法,要求員工從4月27日起減薪10周,減薪幅度為20%。作為回應,16名員工給高管寫了一封信,稱減薪“極其無禮”。

"Stanford Health Care is now turning its back on front-line health care workers and refusing to acknowledge our input when it comes to furloughs. Your refusal to work collaboratively and negotiate is extremely disrespectful to all of us who have been coming to work every day, often without proper protection, putting our lives at risk to care for patients," they wrote.

他說:“斯坦福大學的醫療保健現在背棄了第一線的醫療保健工作者,並且在休假問題上拒絕承認我們的意見。你拒絕合作和協商,這是對我們所有人的極度不尊重,我們每天都來上班,經常沒有適當的保護,把我們的生命置於照顧病人的危險之中,”他們寫道。

Healthcare workers don't understand why hospital executives won't cut their own salaries, or take larger pay cuts, in order to support first responders who are risking their lives every day, according to the Daily Beast report.

據《每日野獸》報道,醫療工作者不明白為什麼醫院的管理人員不削減自己的工資,或者更大幅度的減薪,以支持每天冒著生命危險的急救人員。

At McLaren Health Care in Michigan, executives said they'll take 2% pay cuts and furlough 1,500 workers to save money, but some employees said that's not enough. According to local news outlet WYXZ Detroit, at least six McLaren executives make about $1 million.

在密歇根州的邁凱輪醫療公司,高管們表示,他們將減薪2%,並讓1500名員工休假以節省開支,但一些員工表示,這還不夠。據當地新聞媒體WYXZ Detroit報道,邁凱輪至少有六名高管的年薪在100萬美元左右。

"These people are making millions of dollars and they're going to give 2 percent back?" Jeff Morawski, a registered nurse at McLaren Macomb, told The Daily Beast. "I think it's a joke. I think it's a slap in the face... They're not walking into the hospital every day as a frontline worker."

“這些人賺了數百萬美元,他們卻要返還2% ?”麥克拉倫麥科姆的註冊護士傑夫·莫拉維斯基告訴《每日野獸》。“我覺得這是個玩笑。我認為這是一種侮辱……他們不是每天作為一線工作者走進醫院。”

In the Stanford Health Care letter, employees highlighted how the pay cuts could push frontline workers into personal financial instability.

在斯坦福大學的醫療保健信中,員工們強調了減薪可能會將一線員工推入個人財務不穩定的境地。

"You've presented your furlough plan as a 'shared sacrifice' as if this extreme measure has the same impact on the CEO who makes over $3 million/year and a housekeeper or a nursing assistant who struggle to pay rent and feed our family in the Silicon Valley on $60,000 or $70,000 a year," the employees wrote. "This shows a stark lack of empathy and understanding for the reality of our lives."

“你提出你的休假計劃作為“共同犧牲”如果這種極端措施對CEO有相同的影響使超過300萬美元/年,管家或護理助理難以支付租金和養活我們的家庭在硅谷60000美元或者70000美元一年,“員工寫道。“這表明我們對現實生活完全缺乏同理心和理解。”

In an email to Insider, Julie Greicius, the senior director of external communications at Stanford Health Care, said employees have the option to take pay cuts or "use paid time off incrementally over the 10-week period with the option to go into a negative PTO balance as necessary," and can pay back the remaining balance at a future date.

朱莉·格雷丘斯在一封電子郵件中內幕,外部通信的高級主管在斯坦福大學衛生保健,說員工可以選擇減薪或“使用10週期間帶薪假期逐步選擇進入一個負面的美國專利商標局平衡是必要的,”並且可以償還餘額在未來的日期。

"At present, over 99% of all our employees have chosen to use the PTO option," Greicius said.

“目前,我們超過99%的員工選擇使用PTO選項,”Greicius說。

Denver Health and McLaren Health Care did not immediately respond to Business Insider's request for comment.

丹佛健康和邁凱輪健康保健沒有立即回應商業內幕網的評論請求。



分享到:


相關文章: