《青島物語》新書“繁花”籤售 感受青島繁華印記

​一本填補抗戰時期青島歷史空白的書籍,兩位日本友人眼中的第一故鄉,三位八旬老人聯袂製作……多方努力下,2019年6月22日上午,《青島物語》編者座談會在青島繁花圖書館成功舉辦,本書譯者孫基亮先生、文史學者李明、林寅之、周曉方、趙夫青蒞臨現場,與讀者們分享了關於本書緣起、翻譯過程、以及一波三折的出版經歷,為大家共同打開青島一段不為人知的歷史。

《青島物語》新書“繁花”籤售 感受青島繁華印記

《青島物語》是由在1930年和1932年出生在青島的日本兩兄弟倆TAD、AKI撰寫的一本書。TAD、AKI在青島度過了難忘的童年和少年時代,直到1945年才回到日本。懷著對第一故鄉的感念之心,兩兄弟通過到日本和中國各地圖書館、書店閱讀大量同期歷史資料,瀏覽相關網站,蒐集到大量一手資料和歷史照片,歷時多年,完成了《青島物語》的撰寫。

《青島物語》新書“繁花”籤售 感受青島繁華印記

據瞭解,2013年,翻譯家孫基亮先生偶然在日本網站發現了許多回憶青島的文章。這些文章,就是日版《青島物語》的一部分。孫基亮發現,這些文章對長達半個世紀的青島歷史發展情況,做了比較全面的介紹和評價,對於研究青島近代史具有很高的歷史價值。懷著一種複雜的心情,孫基亮老人開始了《青島物語》的翻譯工作,追隨著TAD、AKI兄弟的回憶,他一次次穿越時光,重新回到歷史的現場,感受那段特殊歷史時期,青島的種種變化與發展,歷時多年,終於將該書翻譯出版。

《青島物語》新書“繁花”籤售 感受青島繁華印記

縱觀全書,《青島物語》中多處對德國和日本對青島的殖民統治進行了客觀的批評,對德國、日本在青島城市形成和發展中所發揮的作用,給予了客觀理性的評價,對於讀者更好的瞭解青島的歷史和印記,具有重要的作用。

《青島物語》新書“繁花”籤售 感受青島繁華印記

孫基亮作為土生土長的青島人,研究青島建築古蹟多年,精通日語,常年從事日語教學,並利用閒暇時間從事翻譯,成果眾多,《青島物語》就是其代表作之一。發佈會上,到場嘉賓李明等,紛紛就《青島物語》的文學價值給予了充分肯定,很多年輕讀者也聚集到現場,共同感受這本書厚重的歷史價值和其創作背後濃濃的情感故事。

《青島物語》新書“繁花”籤售 感受青島繁華印記


分享到:


相關文章: