IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確

iOS 14昨天正式發佈,其中最引人注目的就是蘋果自帶翻譯APP,支持多種語言,有語音翻譯和文本翻譯。


這個翻譯真的非常厲害,簡直成了“懂王”,對於很多中文口頭語、俗語的理解非常深刻。甚至還上了某平臺的熱搜。

IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確

最典型的就是“我想去你那兒”,赫然被iOS 14翻譯成了“I want to fxxk you”。

IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確


像是“你懂個錘子”、“給爺爬”、“娘勒個腿”等的翻譯也都存在類似情況,而且沒有更正,但另一方面也必須承認,這些翻譯,很傳神,很接地氣。

IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確


IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確


IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確

“瓜娃子”翻譯成“Dumbass”也是神來之筆

IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確

“阿 / 三”則被翻譯成“An Indian”(一個印度人)……

IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確

“松下問童子”居然翻譯成了“Pansonic asked the boy”,簡直不能再耿直。

IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確

“滾筒洗衣機”的日語翻譯竟然是“工藤新一”,你別說發音還真像。

IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確

“校長手衣服上除了校徽別別別的”、“差點沒上上上上海的車”、“用毒毒毒蛇毒蛇會不會被毒毒死”……這些連人讀起來都極具挑戰性的,iOS 14倒是竟然能給出相當出色的英文翻譯,確實有兩下子。


IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確


IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確


IOS14翻譯界“懂王”,瓜娃子、你懂個錘子...翻譯太準確


分享到:


相關文章: