灰姑娘中英文閱讀part2

灰姑娘中英文閱讀part2

The king's son soon came up to her, and took her by the hand and danced with her and no one else;

王的兒子很快走到她,拉著她的手,和她跳舞,沒有其他人;

and he never left her hand, but when any one else came to ask her to dance, he said,

他從未離開過她的手,但當任何其他人來問她跳舞,他說,

"This lady is dancing with me."

“這位女士與我跳舞。”

Thus they danced till a late hour of the night, and then she wanted to go home;

因此他們跳舞直到一個小時的深夜,然後她想回家;

and the king's son said, "I shall go and take care of you to your home,"

王的兒子說,“我要去你家裡照顧你,”

for he wanted to see where the beautiful maid lived.

因為他想看到美麗的女傭住在哪裡。

But she slipped away from him unawares, and ran off towards home, and the prince followed her;

但她滑離他措手不及,跑到家裡,和王子跟著她;

then she jumped up into the pigeon-house and shut the door.

然後她跳起來的鴿子屋,關上了門。

So he waited till her father came home, and told him that the unknown maiden who had been at the feast had hidden herself in the pigeon-house.

所以他等到父親回來,告訴他,說那位少女曾盛宴在鴿籠隱藏自己。

But when they had broken open the door they found no one within;

但當他們打破了打開門發現沒有人在,

and as they came back into the house, Cinderella lay, as she always did, in her dirty frock by the ashes;

當他們回到家裡,灰姑娘躺,她總是一樣,在她的髒衣服的灰燼;

for she had run as quickly as she could through the pigeon-house and on to the hazel-tree, and had there taken off her beautiful clothes,

她儘快運行可以通過鴿子屋和榛子樹,和起飛有她漂亮的衣服,

and laid them beneath the tree, that the bird might carry them away;

,把他們下樹,鳥可能帶他們離開;

and had seated herself amid the ashes again in her little old frock.

又坐在了自己在灰燼在她的小舊連衣裙。

The next day, when the feast was again held, and her father, mother and sisters were gone,

第二天,當再次舉行盛宴,和她的父親、母親和姐妹們都不見了,

Cinderella went to the hazel-tree, and all happened as the evening before.

灰姑娘去了榛子樹,所有發生的前一天晚上。

The king's son, who was waiting for her, took her by the hand and danced with her;

王的兒子,誰是等待她,拉著她的手和她一起跳舞;

and, when any one asked her to dance, he said as before, "This lady is dancing with me."

,任何一個請她跳舞時,他說,“這位女士和我跳舞。”

When night came she wanted to go home;

夜幕降臨時她想回家;

and the king's son went with her, but she sprang away from him all at once into the garden behind her father's house.

王的兒子和她去,但她一下子跳離他到她父親的房子後面的花園。

In this garden stood a fine large pear-tree;

在這個花園站好大梨樹;

and Cinderella jumped up into it without being seen.

和灰姑娘跳起來而不被人察覺。

Then the king's son waited till her father came home, and said to him,

王的兒子等到她父親回家時,他說,

"The unknown lady has slipped away, and I think she must have sprung into the pear-tree."

“未知的夫人已經溜走了,我認為她必須到梨樹。”

The father ordered an axe to be brought, and they cut down the tree, but found no one upon it.

父親吩咐把斧頭,砍樹,但是發現沒有人。

And when they came back into the kitchen, there lay Cinderella in the ashes as usual;

當他們回到廚房,把灰姑娘的灰燼和往常一樣;

for she had slipped down on the other side of the tree,

因為她在樹的另一邊溜下來,

and carried her beautiful clothes back to the bird at the hazel-tree, and then put on her little old frock.

並把她漂亮的衣服回鳥在榛子樹,然後穿上她的小老僧衣。

The third day, when her father and mother and sisters were gone, she went again into the garden, and said—

第三天,當她的父親和母親和姐妹都不見了,她又到花園裡,說-

灰姑娘中英文閱讀part2

"Shake, shake, hazel-tree, gold and silver over me!"

搖,搖,榛子樹,金銀在我!”

Then her kind friend the bird brought a dress still finer than the former one, and slippers which were all of gold;

然後她朋友鳥兒帶來了衣服仍然比前一個更好和拖鞋都是金子;

and the king's son danced with her alone, and when any one else asked her to dance, he said, "This lady is my partner."

王的兒子和她跳舞,任何其他人請她跳舞時,他說:“這位女士是我的夥伴。”

Now when night came she wanted to go home;

現在夜幕降臨時她想回家;

and the king's son would go with her, but she managed to slip away from him, though in such a hurry that she dropped her left golden slipper upon the stairs.

王的兒子能不能陪她一起去,但是她設法從他溜走,雖然如此匆忙,她把她的左金拖鞋上樓梯。

灰姑娘中英文閱讀part2


分享到:


相關文章: