罪惡如果不顯露,永遠都是冰山一角嗎?路透社報道鮑毓明性侵事件

媒體報道性侵犯調查後,傑出的中國律師退出中興通訊董事會

中國深圳(路透社)-著名中國律師鮑毓明,曾在電信設備巨頭中興通訊股份有限公司董事會任職,現已辭職,此前有媒體發佈新聞報道稱,他因涉嫌性侵犯而受到調查。

週五,中興通訊公司在深圳證券交易所提交的文件中表示,已收到非執行董事鮑毓明的辭職信,他將不再擔任該公司的任何職務。

文件表示,該公司對媒體的相關報道表示“擔憂”。

星期五下午,路透社無法通過電話,電子郵件或社交媒體聯繫到鮑毓明,也稱為Robert Y. Bao。他的網站Bao Law在星期五也無法訪問。

週四,山東省煙臺市地方公安局在其官方微博上表示,去年10月,在越來越多的證據曝光後,它已重新啟動了較早針對鮑某的性侵犯指控的調查。

《新京報》週四報道說,它已得到煙臺警方的證實,確認該聲明涉及鮑毓明。路透社無法立即與煙臺警方確認該報告。

因為中興公司試圖解除和破壞美國的供應商禁令,合謀逃避美國對伊朗和北朝鮮制裁的高管協議。所以作為中興與華盛頓達成和解協議的內容之一,鮑毓明於2018年6月在管理層重組中進入中興通訊。

中興通訊2018年年度報告稱,鮑毓明在紐約和加利福尼亞工作了近10年,他曾在包括思科和新聞集團在內的多家跨國公司擔任高級法律顧問。他也被稱為“美國十大首席法律官之一”。

援引媒體對調查的報道,煙臺傑瑞油田服務集團週五在另一份證券交易所文件中表示,已將副總裁鮑某解僱。

重慶著名的西南政法大學上週五表示,已免除了鮑毓明的兼職研究員職務。


Prominent China lawyer quits ZTE board after media reports of sexual assault probe

SHENZHEN, China (Reuters) - A prominent Chinese lawyer who served on the board of telecoms equipment giant ZTE Corp has resigned after several news articles in state-backed media reported that he was under investigation for alleged sexual assault.

ZTE said in a filing with the Shenzhen Stock Exchange on Friday that it had received the resignation letter of non-executive board member Bao Yuming and that he will no longer hold any position at the company.

The filing said that the company was “concerned” by the media reports.

Bao, also known as Robert Y. Bao, could not immediately be reached for comment by phone, email or social media on Friday afternoon. His website, Bao Law, could not be accessed on Friday.

On Thursday, a local public security bureau in the city of Yantai in Shandong province said on its official Weibo account that in October last year it had reopened an earlier investigation into sexual assault allegations against a man named Bao after more evidence came to light.

The city government-backed Beijing News reported on Thursday that it had received confirmation from Yantai police that the statement referred to Bao Yuming. Reuters was not able to immediately confirm the report with Yantai police.

Bao was brought on to ZTE’s board in June 2018 in a management shakeup as part of a deal with Washington, as the company sought to lift a devastating supplier ban introduced after it broke an agreement to discipline executives who conspired to evade U.S. sanctions on Iran and North Korea.

ZTE’s 2018 annual report says that Bao worked in New York and California for nearly 10 years and that he has served as a senior legal adviser to several multinational companies including Cisco and News Corporation. It described him as “one of the top 10 chief legal officers in the country.”

Yantai Jereh Oilfield Services Group said in a separate stock exchange filing on Friday that it had fired Bao from his role as vice president, citing media reports of the investigation.

The prestigious Southwest University of Political Science and Law, in Chongqing, said on Friday it had dismissed Bao from his role as a part-time researcher.


罪惡如果不顯露,永遠都是冰山一角嗎?路透社報道鮑毓明性侵事件

圖片轉自微博


罪惡如果不顯露,永遠都是冰山一角嗎?路透社報道鮑毓明性侵事件

圖片轉自微博


罪惡如果不顯露,永遠都是冰山一角嗎?路透社報道鮑毓明性侵事件

圖片轉自微博


分享到:


相關文章: