晚上例行陪四歲女兒看繪本講故事,她問我小豬說的老鼠在哪裡呀?
請看圖:
哈哈,看來又要學到新單詞了。
“Rats”在這裡不是老鼠的意思,只是一個表示不爽,沮喪不開心的語氣詞。就跟我們漢語裡說,“鬱悶”,“真氣人”,“真討厭”是一樣的。
本來老鼠就是討人厭的動物,偷糧食和攜帶傳染病,後來就慢慢演化成一種語氣詞啦。
以後有人說“Rats”你可以不要跟我的女兒一樣滿地找老鼠哦。
繪本摘錄自英文繪本“Are you Ready to Play Outside?" 圖片版權歸作者Mo Willems。
我是環環君,旅美十年,每天與您分享地道又有用的英文小知識。
閱讀更多 十環英語 的文章