女兒問我為啥小豬莫名其妙喊“老鼠”Rats

晚上例行陪四歲女兒看繪本講故事,她問我小豬說的老鼠在哪裡呀?

請看圖:

女兒問我為啥小豬莫名其妙喊“老鼠”Rats | 地道繪本英語

小豬和小象在雨裡跳來跳去,玩的好開心呀。小豬說:“我喜歡雨!”

女兒問我為啥小豬莫名其妙喊“老鼠”Rats | 地道繪本英語

小豬說:“我希望整天都下雨!”

女兒問我為啥小豬莫名其妙喊“老鼠”Rats | 地道繪本英語

忽然太陽出來了,小豬很不爽,然後說:“Rats”!

哈哈,看來又要學到新單詞了。

“Rats”在這裡不是老鼠的意思,只是一個表示不爽,沮喪不開心的語氣詞。就跟我們漢語裡說,“鬱悶”,“真氣人”,“真討厭”是一樣的。

本來老鼠就是討人厭的動物,偷糧食和攜帶傳染病,後來就慢慢演化成一種語氣詞啦。

以後有人說“Rats”你可以不要跟我的女兒一樣滿地找老鼠哦。


繪本摘錄自英文繪本“Are you Ready to Play Outside?" 圖片版權歸作者Mo Willems。

我是環環君,旅美十年,每天與您分享地道又有用的英文小知識。


分享到:


相關文章: