每日讀詩(1)The Sick Rose-William Blake



張愛玲曾經寫過這麼一段話:娶了紅玫瑰,久而久之,紅玫瑰就變成了牆上的一抹蚊子血,白玫瑰還是床前明月光;娶了白玫瑰,白玫瑰就是衣服上的一粒飯渣子,紅的還是心口上的一顆硃砂痣。

玫瑰花的色彩繁多豔麗,有紅得似火的紅玫瑰,有白得似血的白玫瑰,有黃得似金的黃玫瑰,有粉的似霞的粉玫瑰。一如張愛玲筆下的紅玫瑰和白玫瑰,玫瑰花是愛人們的一種美好象徵,常常被人們用來比喻永恆的愛。






O Rose, thou art sick!

The invisible worm

That flies in the night,

In the howling storm,

Has found out thy bed

Of crimson joy:

And his dark secret love

Does thy life destroy.


你病了,玫瑰!

那隻無形的蟲

飛過黑夜,

疾風暴雨中,

找到你殷紅的

歡愉花床:

它黑暗的秘愛

讓你夭亡。


每日讀詩(1)The Sick Rose-William Blake


分享到:


相關文章: