終於寫完了一篇 SCI 論文,滿懷期待投稿後不多久就能收到編輯的回覆。是小修?大修?接收?
結果等來的是,編輯說,你學術造假了!
大部分的期刊在收到稿件後都會先對稿件進行查重,常用的數據庫是 iThenticate 。重複率至少要低於 30%,當然也有期刊會要求低於 15%,好(zhen)嚴(bian)謹(tai)!
雖說天下文章一大抄,但是下圖這樣 72% 的重複率確實有點誇張了。
編輯回覆說:We identified large sections in your manuscript that seem to be taken verbatim from other sources.
儘管只是委婉地表達了「seem to be」,但隱藏的話就是說,你抄襲了。
中國同學經常抱怨,我真的不是抄襲,只是論文的表達,來來去去就幾句,實在不知道怎麼寫,接下來小編教你 3 招降重大法。
第一招:調換句式
我們先來看看原文,這是一篇 meta 分析的文章,一上來肯定要介紹一下研究背景。
看看這五彩斑斕的一片,語句幾乎是原模原樣的照搬下來,第一句話就全部高亮了。這句話可以怎麼改?
原句的意思是:很多內分泌腺,比如腎上腺、甲狀腺和胰島,都會被自身免疫疾病影響。
Tips:小學語文學過的,被動語式改成主動語式!
我們可以把它改成:自身免疫疾病會影響很多腺體,如腎上腺、甲狀腺和胰島。
寫出來就變成了:Autoimmune diseases affect most endocrine glands such as the thyroid ,adrenal and pancreatic islet.
第二招:同義詞替換
英文跟中文一樣,也存在很多同義詞,像腎上腺、甲狀腺這樣的專有名次不好換,但對於一些英文表達虛詞,同義詞替換非常重要。
Tips:先讓我給大家安利一個人人都有的神器——Word!
讓小編手把手教教你,如圖把語句輸入 Word 後,選中一個比較好替換的單詞,查詢它的同義詞。
只要把光標放在你需要的單詞上,再按住 shift+F7 就可以顯示出目標的同義詞哦(用 Mac 的壕們請按住 shift+fn+F7)。
一共出來了 3 個,我們根據詞義,選擇 influence 替換掉 affect,再用相同的方法將 such as 替換成 including。
原話就變成了:Autoimmune diseases influence most endocrine glands including the thyroid, adrenal and pancreatic islet.
是不是已經跟一開始很不一樣啦?接下來還有最後一招終極大招!
第三招:巧換詞序
看原句我們不難發現:腎上腺、甲狀腺、胰島,他們三個是並列的關係,咱們把他們顛來倒去換換順序完全不會影響文章的內容的。
那我們就再把原句改寫為:Autoimmune diseases influence most endocrine glands including the adrenal, thyroidand and pancreatic islet. 一個嶄新的句子就此誕生!
如法炮製,用了這三招,文章中大部分語句的重複率都降低下來。
輯思編譯提供英文論文免費查重服務,如您有相關文稿需要服務可以私聊小編,留下聯繫方式,小編會在第一時間您取得聯繫。
閱讀更多 輯思編譯 的文章