看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E08 256-260



251.I don't feel good. 我感到不舒服。

◇“身體不舒服” 怎麼說?

✨not feel good/well, 其中well更為具體,指身體健康(in good health),對應的如感冒或者生病的狀態;而good可以指某種狀態,不一定就是生病了,比如有人問候你"How're you?/ How are you feeling today?" 可以直接回答"Good, thanks.(很好,謝謝。)"

看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E08 256-260


252.I had to sleep on a diagonal, 'cause the vertical made me want to throw up. 我不得不斜著睡,因為直著躺我就想吐。

✨throw up: vomit; be sick 嘔吐

The smell made me want to throw up.

這味道讓我想吐。

sick [adj.]: feeling that you want to vomit 想嘔吐,噁心

Mum, I feel sick!

媽,我想吐。

複習:“暈船”怎麼說?

  • tummy sick
看美劇學英語《了不起的麥瑟爾夫人》S01E08 256-260


253.And a few of them caught your act. 其中一些人看了你的表演。

✨catch [v.]: to see or hear sth; to attend sth 看見,聽見,出席;參加

Let's eat now and maybe we could catch a movie later.

咱們現在就吃吧,也許還能趕上一場電影。


254.A career suicide new set takes down an icon. 以職業生涯自殺式的方式詆譭一個行業翹楚。

✨take down有“往下拽,拉低”的意思,延伸可理解“拉低某人”,即詆譭某人

同義表達:“詆譭”怎麼說?

  • do sb/sth down
  • abuse sb
  • besmirch
  • sully
  • slander


255.Newcomer Amanda Gleason, don't bother learning the name, mysteriously decides to skewer an American treasure... 新人阿曼達 格里森,不用太在意名字,莫名其妙地諷刺美國國寶級人物

✨learn: memorize 記住;熟記

We have to learn this poem for shool tomorrow.

我們明天上學得背誦這首詩。

✨skewer [v.]: to criticize or ridicule sharply and effectively 批評或者諷刺

skewer名詞的意思是烹飪時用來串肉串的串肉扦,動詞時就表示動作“用扦子串肉”。


分享到:


相關文章: