英語小說閱讀0314《暮光之城 暮色》現象15 附單詞註釋

All I know is that you weren't anywhere near me — Tyler didn't see you, either, so don't tell me I hit my head too hard. That van was going to crush us both — and it didn't, and your hands left dents in the side of it — and you left a dent in the other car, and you're not hurt at all — and the van should have smashed my legs, but you were holding it up…" I could hear how crazy it sounded, and I couldn't continue. I was so mad I could feel the tears coming; I tried to force them back by grinding my teeth together.

He was staring at me incredulously. But his face was tense, defensive.

"You think I lifted a van off you?" His tone questioned my sanity, but it only made me more suspicious. It was like a perfectly delivered line by a skilled actor.

I merely nodded once, jaw tight.

"Nobody will believe that, you know." His voice held an edge of derision now.

"I'm not going to tell anybody." I said each word slowly, carefully controlling my anger.

Surprise flitted across his face. "Then why does it matter?"

"It matters to me," I insisted. "I don't like to lie — so there'd better be a good reason why I'm doing it."

"Can't you just thank me and get over it?"

"Thank you." I waited, fuming and expectant.

"You're not going to let it go, are you?"

"No."

"In that case… I hope you enjoy disappointment."

We scowled at each other in silence. I was the first to speak, trying to keep myself focused. I was in danger of being distracted by his livid, glorious face. It was like trying to stare down a destroying angel.


Grind 磨

Sanity 理智

Line 臺詞

Flit 掠過

Fuming 憤怒的

Livid 非常生氣的


英語小說閱讀0314《暮光之城 暮色》現象15 附單詞註釋


  "我就知道你當時根本就不在我身邊--泰勒也沒看見你,所以別跟我說什麼我的頭撞得很重。那輛客貨兩用車眼看就要把你我輾成肉餅了--結果呢,沒有,你的雙手在它的側邊留下了一道凹痕--而且另一輛車上也留下了你的印痕,而你卻毫髮無損--客貨兩用車本可以把我的雙腿輾得粉碎的,可你把它舉起來了……"我自己聽了似乎都覺得荒唐至極,沒法往下說了。我氣得不行,覺得眼淚都快出來了;我咬緊牙關竭力忍住了。

  他以懷疑的目光盯著我。但他的臉色很緊張,急於為自己辯護。

  "你認為我把一輛壓著你的客貨兩用車舉起來了?"他的語氣是在懷疑我是否精神正常,但這只是令我更加懷疑了。他的話就像一個爐火純青的演員背得滾瓜爛熟的一句臺詞。

  我只點了一下頭,下巴繃得緊緊的。

  "誰也不會信的,你知道的啵。"這時他的話裡帶了一絲嘲弄。

  "我不會告訴任何人的。"我一字一頓地說道,強按住心頭的怒火。

  他臉上掠過一絲驚訝:"那你說說,這事兒幹嗎就這麼要緊?"

  "對我來說很要緊,"我堅持道,"我不喜歡撒謊--所以最好有個理由能解釋我幹嗎在跟人家撒謊。"

  "你就不能把這事兒忘了,謝我一聲嗎?"

 "謝謝你。"我等候著,既怒氣衝衝,又滿懷期待。

  "你不打算讓這事兒過去算了,是不是?"

  "沒錯。"

  "那樣的話……你就好好地等著失望吧。"

  我們默默地怒視著對方。是我先開的口,目的是為了讓自己精力集中,因為我的注意力時刻面臨著被他那張氣得發青,卻又令人愉快的臉分散的危險。這情形就如同努力把一個催魂天使盯得不敢跟你對視一樣。


分享到:


相關文章: