為什麼西班牙兩位公主在學校的日子過得並不順利,甚至還麻煩不斷

La Casa Real siempre está dando de qué hablar. La princesa Leonor y la infanta Sofía son dos de los miembros de los que más se ha escrito en los últimos tiempos. Desde que la primera hiciera su debut como heredera de la corona, las hijas de los reyes han ocupado portadas de los periódicos más importantes del país.

西班牙王室總是話題不斷。在最近這段時間裡,萊昂諾爾公主和索菲婭小公主是最近最常被報道的兩位成員。自從萊昂諾爾首次以王位繼承人的身份亮相之後,國王的兩個女兒們常常霸佔西班牙各大新聞報刊的封面。


為什麼西班牙兩位公主在學校的日子過得並不順利,甚至還麻煩不斷

(圖源:merca2.es)


Una de las cosas que más se comenta es la estancia de ambas en el Colegio Santa María de los Rosales. Desde que comenzaran en el mismo, muchos son los rumores que han corrido sobre cómo es el día a día de las ya adolescentes.

人們談論最多的事情之一就是她倆就讀的學校Santa María de los Rosales。自從她們開始就讀以來,就有很多關於她們日常生活的傳言。


最近,在萊昂諾爾公主出席阿斯圖里亞斯公主獎之後又發生了一些爭議。很多人都不理解為什麼索菲婭公主也要出席,而且因此耽誤了本應該上課的時間。


由此,圍繞著公主們就讀的學校的一些麻煩事也暴露出來。


萊昂諾爾和索菲婭到來後,學校根據王室的指令做了改變


Terelu Campos, colaboradora de televisión muy conocida, llevaba a su hija, Alejandra Rubio, al Colegio Santa María de los Rosales cuando las niñas de los reyes llegaron al mismo.

著名電視臺合夥人Terelu Campos 在國王的女兒們到Santa María de los Rosales學校就讀後,便將自己的女兒Alejandra Rubio轉去和她們同一所學校。


為什麼西班牙兩位公主在學校的日子過得並不順利,甚至還麻煩不斷

(圖源:圖蟲)


Según cuenta la propia colaboradora, las costumbres en el mismo cambiaron bastante desde ese momento. Su hija contaba que los niños dejaron de comer algunos productos como croquetas o milanesa. Esto se debe a que la propia Letizia quiso estar presente en el menú escolar y aumentó el número de verduras que debían comer sus hijas.

據合夥人本人所言,學校裡好多習慣都從那時起發生了很多變化。她的女兒講到,學校裡的小朋友們不再吃炸丸子或者炸魚排了。這些都是因為王后Letizia想要在學校的菜單上出現更多蔬菜好讓她自己的女兒多吃一些。


Otro de los cambios que más se comentaron en el momento fue el de tener que compartir patio de recreo con la futura heredera de la corona española y, también, con todos los efectivos de seguridad que deben velar por ella. El colegio, desde esa época, está en continuo contacto con la Casa Real, como es obvio, para ofrecerles todas las comodidades.

另一個廣為談論的變化就是必須與西班牙王室未來的繼承人共享一個操場,所有的安保人員也要守著她。從那時起,學校就一直與王室保持聯繫,以便為公主她們提供所有的便利。


皇室成員和其他家長產生語言上的衝突


Leonor y Sofía son causa de polémica casi desde el primer momento en el que pisaron el colegio. En una ocasión, la reina acompañó a sus hijas, que tenían 2 y 3 años, al cumpleaños de un compañero del colegio en el club Puerta del Hierro. Al terminar el evento, los efectivos de seguridad pidieron todas las cámaras a los padres solicitando que borraran cualquier documento en el que aparecieran las infantas.

萊昂諾爾和索菲婭幾乎從他們踏入學校的第一刻起就引起爭議。有一次,王后陪同她2歲和3歲的女兒們到了Puerta del Hierro 俱樂部,去參加她們學校的一位同學的生日會。在活動結束的時候,安保人員要求所有參加的父母刪除所有的拍到兩位公主的照片。


其中一位家長對此舉很不快,毫不猶豫地大喊道:“她們根本就是不請自來!“


Aunque con 14 años Leonor ahora es más madura, algunos padres cuentan que hubo algunas ocasiones en las que la Princesa de Asturias pedía a sus compañeros que se dirigieran a ella como “Alteza”.

即便現在14歲的萊昂諾爾公主比以往更成熟了,但是一些家長說,曾經有一些場合萊昂諾爾公主要求自己的同學尊稱自己為“殿下”。


校長的退休和王室的沉默


Otro de los hechos que salió a la luz en el año 2013, fueron las causas por las que la misma directora de Santa María de los Rosales terminaba jubilándose y retirándose de su cargo en el colegio. Aunque ella asegura no guardar ningún rencor a Letizia, muchos afirman que sí tuvo algo que ver en esto la esposa del ahora rey.

在2013年,恰逢Santa María de los Rosales 的校長退休並離開了她在學校的崗位,又一事件被曝光了出來。儘管她保證對Letizia沒有任何不滿,但是很多人堅持認為和國王現任的妻子有關。


Muchos son los padres que aseguran que las formas de Letizia chocaban de forma constante con las decisiones y las formas de actuar de la directora del colegio de Leonor y Sofía. Aunque sí fue invitada a una cena que organizaron sus alumnos, la exdirectora no deja de afirmar que entre ella y la ahora reina no existe ningún tipo de problema.

很多家長都確信Letizia的教育方式與萊昂納爾和索菲婭所在學校的校長的決定和方式之間一直有爭執。儘管她應邀參加了學生們組織的一次晚宴,但這位前校長仍堅稱她與現任王后Letizia之間,沒有存在任何問題。



分享到:


相關文章: