看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!

日本輕小說市場氾濫的異世界題材之所以飽受批評,有一個重要的原因,那就是是異世界一點都不異世界,時代背景經常神似中世紀歐洲,而且說日文就可以和異世界人類甚至異種族溝通!

於是最近有一本強調講日文行不通的異世界輕小說就引發話題,仔細想想這明明是理所當然的事情,曾幾何時變得如此新奇呢……

這個星期出版的日本輕小說「異世界語入門~転生したけど日本語が通じなかった~」從書名到書腰廣告都一再強調

「這個異世界講日文竟然不能通」

「日本唯一學異世界語的輕小說」

聽起來或許很誇張,不過大家印象中有哪一個日本人主角轉生到異世界有花時間學語言嗎?就算一開始日文不能通,靠著魔法也立刻解決問題了吧…書中真的有一大堆看不懂的文字!!!

看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!

看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!

看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!

書腰教導大家各種異世界實用句子!

看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!

書中還有異世界字母表

看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!

這部輕小說名為《雖然轉生到異世界但不通日語》,在故事當中,主角通過自己的掌握的拉丁語和英語知識對異世界的語言“Lineparine語”進行了解讀。讀者在看這部小說時,可以在不知不覺中掌握“Lineparine語”的使用方法。

在以往的異世界有關穿越的小說中,很少有關於語言的考慮,當然更多是關於劇情故事的考慮,不必分攤精力去構思。就算是有,也只是像灰幻或者其他輕小說那樣子,正視語言不同的現象,描寫下無法正常溝通的情況,改用手勢,肢體動作來進行蹩腳的交流,總得來說,對於異世界語言的問題,無傷大雅,但是讀者總經常從這個角度去談論異世界的作品,這次這種自造語的這本輕小說,可以說是一個硬核穿越的異世界故事了呢。

說起人造語言,最經常被人們提及的就是藝術語言了,也就是俗稱的自造語。自造語主要出現在藝術創作作品中,而人造語的產生方法,有一門人工語言有關世界語,自造語對於字音和語義的改變規則都來源於世界語的改造規則中,是的,減少了語法構造這一流程。

看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!

世界語旗幟

世界語是如今使用最廣泛的人工語言,出現了屬於自己的文化和作品。甚至有幾十所大學在大學課程裡開設了世界語的學習課程!說個題外話,動畫翼神傳說TERRA(テラ)為世界語"TERENO EMPIREO RAPIDMOVA REAKCII ARMEO"的首字母縮合詞。而2013年上映的日本動畫電影《帕蒂瑪的顛倒世界》中的片尾曲《Patema Inverse》也是以世界語作詞,描述兩個世界的相遇,在漸行漸遠的天空與地球之間,手中緊握的是彼此。有對人造語感興趣的同學可以去學習世界語喔。

言歸正傳,自造語在幻想作品孕育,像托爾金先生的幻想小說中出現的中土世界的各種語言,得到了很契合的氣氛效果,此後,人造語大量地出現在架空幻想小說以及遊戲和音樂創作之中。可以說人造語的出現,開始給予創作者和讀者極大的代入感,不斷從外部內容去還原,進入文本的故事,在文化氛圍濃重的故事中以人文的角度去反饋體驗,而人造語極大地促進了幻想作品的繁榮,那麼在輕小說裡引入人造語會引起怎麼樣的反響呢,也請我們拭目以待了。

看小說還要先學異世界語?來看看這本異世界語入門吧!


分享到:


相關文章: