雙語-麵包加玫瑰:慶祝三八婦女節!致敬嚮往活得好又美的女性們

今天是三八婦女節,很遺憾今年的三八婦女節在週末,希望明年的半天假日不會被佔掉吧。


雙語-麵包加玫瑰:慶祝三八婦女節!致敬嚮往活得好又美的女性們


三八婦女節的正式名稱其實應該叫“國際婦女節”,英文是“International Women's Day”,簡寫為IWD。下面,我們還是用英語來了解一下三八婦女節有關的事情。

另外,“麵包與玫瑰”也是這一天常看到的說法,代表著女人嚮往著的不僅是溫飽,還要有美好的生活質量和浪漫的生活情調。我們也來看看它的由來。


International Women's Day (IWD) is celebrated on the 8th of March every year.

【譯】每年3月8日是國際婦女節。

【單詞】celebrated 原型:celebrate 動詞過去分詞 ['selɪbreɪt] v. 慶祝;慶賀;頌揚

【單詞】8th 名詞 [eɪθ] n. 第八;八分之一 adj. 第八的;第八個的;

【單詞】international [ˌɪntə'næʃnəl] adj. 國際的;世界性的

【專有名詞】March [mɑːtʃ] n. 三月


It is a focal point in the movement for women's rights.

【譯】它是婦女權利運動的一個焦點。

【語法】此句式為 it + be + 名詞 + that從句。其中that從句為句子真正的主語,it為形式主語。如:It's a shame (that) you're sick. 真遺憾你病了。

【單詞】focal 形容詞 ['fəʊkl] adj. 焦點的;[醫]病灶

【單詞】movement 名詞 ['muːvmənt] n. 活動;運動;動作;[音]樂章


After the Socialist Party of America organized a Women's Day in New York City on February 28, 1909, German delegates Clara Zetkin, Käte Duncker and others proposed at the 1910 International Socialist Woman's Conference that "a special Women's Day" be organized annually.

【譯】1909年2月28日,美國社會黨在紐約市舉辦婦女節活動後,德國代表克拉拉·澤特金、卡特·鄧克等人在1910年國際社會黨婦女大會上提議,每年組織一次“特別婦女節”。

【單詞】organized 原型:organize 動詞過去式 ['ɔːɡənaɪz] v. 組織;安排;籌辦

【單詞】delegates 原型:delegate 名詞複數形式 ['delɪɡeɪt] n. 代表 v. 派 ... 為代表;委派;授權;委託

【單詞】proposed 原型:propose 動詞過去分詞 [prə'pəʊz] v. 打算;計劃;向 ... 提議;求婚;提名

【單詞】annually 副詞 ['ænjuəli] adv. 每年;年年

【專有名詞】Socialist Party 組織機構 n. 社會黨

【專有名詞】America 地名 [ə'merɪkə] n. 美國;美洲

【專有名詞】New York City 地名 n. 紐約市(美國城市名)

【專有名詞】February ['februəri] n. 二月 Februaries

【專有名詞】German ['dʒɜːmən] n. 德國人;德語 adj. 德國人的;德語的;德國的

【專有名詞】Clara ['klʌrə] n. 克萊拉(女子名)

【專有名詞】Zetkin Zetkin 蔡特金

【專有名詞】Duncker n. (姓)鄧克

【專有名詞】Socialist 組織機構 ['səʊʃəlɪst] adj. 社會主義的 n. 社會主義者

【專有名詞】Conference ['kɒnfərəns] n. 會議;討論會;協商會;會談 conferential


After women gained suffrage in Soviet Russia in 1917, March 8 became a national holiday there.

【譯】1917年蘇聯婦女獲得選舉權後,3月8日成為國定假日。

【單詞】gained 原型:gain 動詞過去式 [ɡeɪn] n. 獲得;收益;增益 v. 獲得;到達;增加;獲利;(鍾、表等)走得快

【單詞】suffrage 名詞 ['sʌfrɪdʒ] n. 投票;選舉權;參政權

【專有名詞】Soviet ['səʊviət] adj. 蘇聯的;蘇維埃的 n. 蘇維埃

【專有名詞】Russia 地名 ['rʌʃə] n. 俄羅斯


The day was then predominantly celebrated by the socialist movement and communist countries until it was adopted by the feminist movement in about 1967.

【譯】這一天當時主要由社會主義運動和共產主義國家慶祝,直到1967年左右被女權運動採納。

【單詞】predominantly 副詞 [prɪ'dɒmɪnəntli] adv. 主要地;佔優勢地;壓倒性地

【單詞】socialist 形容詞 ['səʊʃəlɪst] adj. 社會主義的 n. 社會主義者

【單詞】communist 形容詞 ['kɒmjənɪst] adj. 共產主義的 n. 共產主義者

【單詞】adopted 原型:adopt 動詞過去分詞 [ə'dɒpt] v. 採用;收養;接受

【單詞】feminist 形容詞 ['femənɪst] n. 女權主義者 adj. 主張男女平等的;女權主義的


The United Nations began celebrating the day in 1977.

【譯】聯合國從1977年開始慶祝這一天。

【專有名詞】United Nations 組織機構 n. 聯合國


雙語-麵包加玫瑰:慶祝三八婦女節!致敬嚮往活得好又美的女性們


"Bread and Roses" is a political slogan as well as the name of an associated poem and song.

【譯】“麵包和玫瑰”是一個政治口號,也是一首詩和一首歌的名字。

【單詞】slogan 名詞 ['sləʊɡən] n. 口號;標語

【單詞】associated 原型:associate 過去分詞做形容詞 [ə'səʊʃieɪt] vt. 聯想;聯合 n. 夥伴;同事;同伴 adj. 副的;共事的;有聯繫的 n. 準學士學位獲得者 vi. 交往

【單詞】poem 名詞 ['pəʊɪm] n. 詩;韻文


It originated from a speech given by American women's suffrage activist Helen Todd; a line in that speech about "bread for all, and roses too" inspired the title of the poem Bread and Roses by James Oppenheim.

【譯】它起源於美國婦女選舉權活動家海倫·託德的演講;演講中關於“人人有面包,也有玫瑰”的一句話啟發了詹姆斯·奧本海姆的詩《麵包和玫瑰》的標題。

【單詞】originated 原型:originate 動詞過去式 [ə'rɪdʒɪneɪt] v. 發起;開始;起源於;[計算機] 起始

【單詞】speech 名詞 [spiːtʃ] n. 演說;演講;言語;語言能力

【單詞】suffrage 名詞 ['sʌfrɪdʒ] n. 投票;選舉權;參政權

【單詞】activist 名詞 ['æktɪvɪst] n. 活動分子;積極分子;激進分子

【單詞】inspired 原型:inspire 動詞過去式 [ɪn'spaɪə] vt. 鼓舞;激發;產生;賦予...靈感 vi. 吸入

【單詞】title 名詞 ['taɪtl] n. 標題;稱號;頭銜;權利 v. 加標題於;授予…稱號


The poem was first published in The American Magazine in December 1911, with the attribution line "'Bread for all, and Roses, too'—a slogan of the women in the West."

【譯】這首詩於1911年12月首次在美國雜誌上發表,署名為“人人有面包,也有玫瑰”——這是西方女性的口號

【單詞】published 原型:publish 動詞過去分詞 ['pʌblɪʃ] v. 出版;發行;公開發表

【單詞】attribution 名詞 [ˌætrɪ'bjuːʃn] n. 【U】歸因;歸屬;屬性

【專有名詞】West 地名 [west] n. 西;西方;西部;西方國家 adj. 西方的;西部的 adv. 向(在)西方


The poem has been translated into other languages and has been set to music by at least three composers.

【譯】這首詩已被譯成其他語言,並由至少三位作曲家譜曲。

【短語】at least 至少;例句:At least, I asked him not to. 至少,我告訴過他不要這樣做。

【單詞】translated 原型:translate 動詞過去分詞 [træns'leɪt] v. 翻譯;解釋;轉移;調動

【單詞】composers 原型:composer 名詞複數形式 [kəm'pəʊzə] n. 創作者(尤指樂曲的)


The phrase is commonly associated with the successful textile strike in Lawrence, Massachusetts, between January and March 1912, now often referred to as the "Bread and Roses strike".

【譯】這句話通常與1912年1月至3月在馬薩諸塞州勞倫斯成功的紡織品罷工聯繫在一起,現在常被稱為“麵包和玫瑰罷工”。

【短語】refer to 參考,涉及,指的是,適用於;例句:For further details, please refer to page 426. 詳情請看四百二十六頁。

【單詞】phrase 名詞 [freɪz] n. 短語;習語;措辭;[音]樂句 vt. 措詞;將(樂曲)分成樂句

【單詞】commonly 副詞 ['kɒmənli] adv. 一般地;通常地;普通地

【單詞】textile 形容詞 ['tekstaɪl] n. 紡織品

【單詞】strike 名詞 [straɪk] n. 罷工;打擊;毆打 v. 打;撞;罷工;劃燃


The slogan pairing bread and roses, appealing for both fair wages and dignified conditions, found resonance as transcending "the sometimes tedious struggles for marginal economic advances" in the "light of labor struggles as based on striving for dignity and respect", as Robert J. S. Ross wrote in 2013.

【譯】麵包和玫瑰搭配的口號,既要求公平的工資,又要求有尊嚴的條件,在羅伯特J.羅斯2013年所說的“基於爭取尊嚴和尊重的勞動鬥爭之光”中,人們找到了超越“有時為邊際經濟進步而進行的乏味鬥爭”的共鳴。

【單詞】pairing 原型:pair 動名詞 [peə] n. 一對;一雙;一副 v. (使)成對;(使)配對

【單詞】appealing 原型:appeal 動詞現在進行式或動名詞 [ə'piːl] n. 懇求;呼籲;上訴;吸引力 n. (體育比賽中)訴請裁決 v. 呼籲;有吸引力;求助;訴請

【單詞】wages 原型:wage 名詞複數形式 [weɪdʒ] n. 工資;報酬 v. 開展;從事;進行(戰爭、運動)

【單詞】dignified 原型:dignify 動詞過去分詞 ['dɪɡnɪfaɪ] vt. 使高貴;使增輝;抬高…的身價;將…美其名為

【單詞】conditions 原型:condition 名詞複數形式 [kən'dɪʃn] n. 條件;情況 v. 訓練;決定;以 ... 為條件;護理(頭髮)

【單詞】resonance 名詞 ['rezənəns] n. 共鳴;共振;反響

【單詞】transcending 原型:transcend 動詞現在進行式或動名詞 [træn'send] v. 超越;勝過

【單詞】tedious 形容詞 ['tiːdiəs] adj. 單調乏味的;沉悶的

【單詞】struggles 原型:struggle 名詞複數形式 ['strʌɡl] vi. 努力;奮鬥;鬥爭;掙扎 n. 鬥爭;競爭;奮鬥

【單詞】marginal 形容詞 ['mɑːdʒɪnl] adj. 邊際的;末端的;僅以微弱多數獲勝的;微小的

【單詞】advances 原型:advance 名詞複數形式 [əd'vɑːns] n. 前進;進展;預付金 v. 前進;預付;增長;推進 adj. 預先的;提前的

【單詞】labor 名詞 ['leɪbə] n. 工人;勞工;工作;分娩;勞力 v. 苦幹;勞動;致力於;過分詳盡闡述 adj. 勞工的;勞動的

【單詞】striving 原型:strive 動詞現在進行式或動名詞 [straɪv] vi. 奮鬥;努力;力求;鬥爭 strivingly striver strove striven /

【單詞】dignity 名詞 ['dɪɡnəti] n. 尊嚴;高貴;端莊

【單詞】respect 名詞 [rɪ'spekt] vt. 尊敬;尊重;遵守;關於;涉及 n. 尊敬;敬重;關係;方面 n. (復)respects: 敬意;問候


雙語-麵包加玫瑰:慶祝三八婦女節!致敬嚮往活得好又美的女性們


下面我們來欣賞一下“麵包與玫瑰”這首詩的本體:


Bread and Roses

【譯】麵包與玫瑰


As we come marching, marching, in the beauty of the day,

【譯】當我們行進,行進,在美麗的白天,

【單詞】beauty 名詞 ['bjuːti] n. 美人;美麗;美的東西


A million darkened kitchens, a thousand mill-lofts gray

【譯】一百萬間漆黑的廚房,一千間磨坊的閣樓灰濛濛的

【單詞】darkened 原型:darken 動詞過去式 ['dɑːkən] v. 變暗;使陰鬱;使變暗

【單詞】kitchens 原型:kitchen 名詞複數形式 ['kɪtʃɪn] n. 廚房;灶間;(全套)炊具

【單詞】gray 形容詞 [ɡreɪ] adj. 灰色的;暗淡的 n. 灰色;暗淡 v. 變灰色;使 ... 變灰色


Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses,

【譯】被突然出現的太陽發射出的光芒所感動,

【單詞】touched 原型:touch 動詞過去分詞 [tʌtʃ] vt. 觸摸;感動;吃;喝;觸及 vi. 接觸;聯繫 n. 觸覺;接觸;修飾;少許;痕跡

【單詞】radiance 名詞 ['reɪdiəns] n. 光輝;輻射

【單詞】sudden 形容詞 ['sʌdn] adj. 突然的;出乎意料的 n. 突發之事

【單詞】discloses 原型:disclose 動詞一般現在時(第三人稱單數) [dɪs'kləʊz] vt. 揭露;使某物顯露;公開


For the people hear us singing, "Bread and Roses, Bread and Roses."

【譯】因為百姓聽見我們歌唱說:“麵包和玫瑰,麵包和玫瑰。”


As we come marching, marching, we battle, too, for men—

【譯】當我們前進,前進,我們也為人類而戰-

【單詞】battle 動詞一般現在時(除第三人稱單數) ['bætl] n. 戰鬥;爭鬥 v. 與 ... 作戰;與 ... 競爭


For they are women's children and we mother them again.

【譯】因為他們是女人的孩子,我們又是他們的母親。


Our days shall not be sweated from birth until life closes—

【譯】從出生到生命結束,我們的日子都不會流汗-

【單詞】sweated 原型:sweat 動詞過去分詞 [swet] n. 汗水 n. 焦急;繁重工作;

【單詞】birth 名詞 [bɜːθ] n. 分娩;出生;誕生;血統 v. 分娩;產生 adj. 有血親關係的


Hearts starve as well as bodies: Give us Bread, but give us Roses.

【譯】心和身體一樣飢餓:給我們麵包,卻給我們玫瑰。

【短語】as well as ... 與...一樣,也 ;例句:The child is lively as well as healthy. 這孩子既健康又活潑。You cannot expect her to do the housework as well as look after the children. 你不可能叫她既照顧孩子又做家務。

【單詞】starve 動詞一般現在時(除第三人稱單數) [stɑːv] vi. 捱餓;受餓;極度匱乏 vt. 使捱餓;使餓死


As we come marching, marching, unnumbered women dead

【譯】當我們行軍,行軍,無數的女人死去

【單詞】unnumbered 形容詞 [ˌʌn'nʌmbəd] adj. 未編號的;數不清的;無數的


Go crying through our singing their ancient song of Bread;

【譯】在我們歌唱他們古老的麵包之歌時哭泣;

【單詞】crying 原型:cry 動詞現在進行式或動名詞 [kraɪ] v. 哭;(大聲)叫喊;(強烈)要求 n. 叫聲;哭;喊

【單詞】ancient 形容詞 ['eɪnʃənt] adj. 古老的;古代的 n. 古人


Small art and love and beauty their trudging spirits knew—

【譯】小小的藝術、愛情和美麗,他們跋涉的靈魂都知道-

【單詞】trudging 原型:trudge 動詞現在進行式或動名詞 [trʌdʒ] v. 緩慢或吃力地走 n. 長途跋涉

【單詞】spirits 原型:spirit 名詞複數形式 ['spɪrɪt] n. 精神;心靈;幽靈;精靈 (復)spirits:精力;情緒;烈酒. v. 使精神振作;偷偷帶走


Yes, it is Bread we fight for—but we fight for Roses, too.

【譯】是的,我們為麵包而戰,但我們也為玫瑰而戰。


As we come marching, marching, we bring the Greater Days—

【譯】當我們行進,行進,我們帶來更偉大的日子-


The rising of the women means the rising of the race.

【譯】婦女的崛起意味著這個群體的崛起。

【單詞】rising 原型:rise 動詞現在進行式或動名詞 [raɪz] vi. 上升;升起;增加;起床;反抗;復活 n. 上升;增加;斜坡;小山

【單詞】race 名詞 [reɪs] n. 賽跑;競爭 n. 人種;種族;血統 v. 賽跑;競賽


No more the drudge and idler—ten that toil where one reposes—

【譯】不再是埋頭苦幹的人-

【短語】no more 不再,不再有,沒有更多,不比...更多;例句:I will be no more a senior high school student come next July. 當明年七月來到時,我就不再是高中生了。It's no more than a mile to the shops. 離商業區不過一英里。

【單詞】drudge 名詞 [drʌdʒ] n. 勞碌的人;苦工 v. 勞碌;做苦差事

【單詞】idler 名詞 ['aɪdlə] n. 懶惰者;遊手好閒的人;[機]惰輪

【單詞】toil 動詞一般現在時(除第三人稱單數) [tɔɪl] n. 辛苦;苦工;羅網;圈套 v. 費力地做;苦幹;跋涉

【單詞】reposes 名詞複數形式 [rɪ'pəʊz] n. 休息或睡眠;安寧 v. 休息;將(信賴等)寄託於


But a sharing of life's glories: Bread and Roses, Bread and Roses.

【譯】但是分享生活的榮耀:麵包和玫瑰,麵包和玫瑰。

【單詞】sharing 原型:share 動名詞 [ʃeə] vt. 分享,共享;分配;共有 vi. 分享 n. 一份;股份;分擔;犁頭

【單詞】glories 原型:glory 名詞複數形式 ['ɡlɔːri] n. 光榮;榮譽;讚頌;壯麗 vi. 自豪


— James Oppenheim, 1911.

【譯】-詹姆斯·奧本海姆,1911年。


雙語-麵包加玫瑰:慶祝三八婦女節!致敬嚮往活得好又美的女性們


怎麼樣,是不是“不但要活得好,還要活得美”的意思?你會贊同的吧?


分享到:


相關文章: