02.27 《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

李易峰和江疏影主演的新劇《我在北京等你》最近正在熱播。

在題材、陣容、人設、劇情、後期製作五個方面上,這部劇有什麼吸引人的地方呢,下面就給大家分享一下這部劇。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

題材上,《我在北京等你》是國產劇中很常見的都市創業題材,主要講的就是一群海外創業者,最後回國奮鬥追夢的故事。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

陣容上,演員陣容大家應該都不陌生,李易峰、江疏影、蔣夢婕、胡宇威,典型的粉絲劇搭配。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

而主創陣容裡,讓人感興趣的還有編劇徐兵。個人特色鮮明,每部劇角色名都一樣。一般來說,他的劇不會差。從《紅色》、《美好生活》、《新世界》再到如今的《我在北京等你》,“徐天宇宙”已經初具規模。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

再來看看導演。許肇任、鄢鉕、解航、陳宥良四位導演聯合執導。許肇任,目前的成績就只有一部與陳正道聯合執導的《結愛·千歲大人的初戀》,還算令人期待。而鄢鉕的成績就好得多,2006年憑藉《新結婚時代》,拿了白玉蘭獎最佳導演。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

不過對於普通觀眾來說,其實看劇最關心的還是角色人設和劇情是否精彩。男主徐天,是一個被收養的孤兒,在紐約貧民窟長大,成為了一名底層律師。表面放蕩不羈,遊戲人間,實則正義善良,堅持原則。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

女主盛夏,來美國追求夢想的新銳設計師,堅持自己的創作理念,不願意成為男人的附庸。不知道之後劇中二人之間會有怎樣的火花呢。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

劇情上也是看點十足,誤會、失憶、強吻等情節跌宕起伏。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

還有“面罩吻”這樣讓人震驚的畫面,還是很有看頭的。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

後期製作上,主題曲是吳青峰演唱的《蜂鳥》,觀感不錯,但是因為後期補拍,改臺詞等製作問題,演員的配音有些對不上嘴型,再加上故事前期是以紐約為背景,演員難免要說英語,搭配上配音,頗有些譯製片的風味。

《我在北京等你》熱播,被嘲諷“譯製片”,演員配音惹風波

這個劇目前播出了三集,期待演員們後面的表現。


分享到:


相關文章: