08.21 LOL:科普被解說喊錯的LCK選手ID正確讀法 總是喊錯他們不尷尬嗎

韓國英雄聯盟職業聯賽LCK是大家除LPL外關注最多的一個賽事,但是國內的解說卻連很多LCK選手ID正確讀法都不清楚,這讓知道正確讀法的那些人感覺很不舒服。畢竟職業聯賽ID和一個人的名字一樣,都是他們獨一無二的標誌,找到正確讀法是對選手最基本的尊重。

LOL:科普被解說喊錯的LCK選手ID正確讀法 總是喊錯他們不尷尬嗎

1.SKT上單 Untara

相信很多人和解說一樣,看到這個名字直接讀成安塔拉,其實在韓國人口中的正確讀法是溫塔拉。Untara關於這個ID還被很多韓國網友取了一個綽號,因為Untara一直在SKT打替補,不用上場比賽光吃食堂,而那段時間韓國有個綜藝節目“尹食堂”很火,於是Untara也被叫做溫食堂。

LOL:科普被解說喊錯的LCK選手ID正確讀法 總是喊錯他們不尷尬嗎

2.SKT上單 Thal

看到這個ID,很多人可能一時都想不出來怎麼讀。其實按照韓語音譯,Thal讀作特哈爾。Thal是韓文裡“肉”的音譯寫法,而Thal最初的韓服ID“쌀”就是肉的意思。另外hal在韓文裡也是“老奶奶”的意思,於是當Thal表現辣眼睛的時候,很多人也會用“特老奶奶”來嘲諷Thal。

LOL:科普被解說喊錯的LCK選手ID正確讀法 總是喊錯他們不尷尬嗎

3.Gen.G上單 Cuvee

Cuvee這個名字和許多英雄聯盟選手ID一樣,來自於日本二次元。看過日漫魔法少女小圓的朋友都知道里面有一個魔法生物叫丘比,沒錯,Cuvee的名字就取自這裡。而Cuvee當時在查這個單詞怎麼發音的時候,韓國翻譯軟件給出的是Kyube。所以這才是正確發音,所有人都讀錯了。

LOL:科普被解說喊錯的LCK選手ID正確讀法 總是喊錯他們不尷尬嗎

4.KT中單 Ucal

好像很多人把Ucal讀作烏卡爾,顯然是錯誤的,它的正確讀法是優卡爾。據說Ucal取這個名字的時候,寓意是“我是強悍的男人”,顯示了Ucal極具自信的性格。他的打法也受其影響,非常的激進和具有攻擊性。在KT這個被稱為最像LPL的隊伍擔任中單,這也是整個戰隊打法的縮影。

LOL:科普被解說喊錯的LCK選手ID正確讀法 總是喊錯他們不尷尬嗎

5.HLE上單 Lindarang

Lindarang這個名字其實取自於中文,所以那些想象著英文或者韓語怎麼讀的讀法,都是錯誤的。Lindarang來自於臺灣偶像劇“海派甜心”的男主林達浪。沒錯,Lindarang直接讀成林達浪就可以了,看來Lindarang小時候很喜歡追臺灣偶像劇。

LOL:科普被解說喊錯的LCK選手ID正確讀法 總是喊錯他們不尷尬嗎

每個人的ID,都來自於每個人的想法或者某個寄託。揹負這樣的ID征戰職業聯賽,理應被人們尊重並讀對,而不是想當然的讀出來就完事了。解說們這樣做不僅會誤導觀眾,更顯得他們的職業素養有欠缺,並且沒有認真對待自己的工作。


分享到:


相關文章: