03.24 英語句子成分結構分析,只需要看這一篇,得到秒懂句子的快捷方法

英語句子成分結構分析,只需要看這一篇,得到秒懂句子的快捷方法

在學習英語的過程種,很多朋友對句子得結構很頭痛,並因此阻礙了英語學習的速度和對英語意思的深度理解。

文章是由句子有機組合而成的。單詞好比語言的一個個零散的部件,只有組成了句子才有真正的意義。

因此,讀懂句子是讀懂文章的基礎,也是我們做對題目的關鍵。當然,讀懂句子需要我們具備一定的語法知識,而語法又是讓同學們感到最為頭痛東西。但是我們要知道,在英語文章閱讀中,語法歸根結底是為我們讀懂文章而服務的,只要能夠掌握基本的語法規律,無障礙的讀懂複雜的句子,語法的任務就圓滿的完成了。那些掙扎並糾結在複雜語法中的同學們則是掉進了語法學習的誤區。

今天就來介紹句子的基本結構以及讀懂句子的快捷方法。

英語句子分為簡單句複合句

所謂的簡單句,就是一個句子中只包含一個主謂結構的句子。

複合句又分成並列句和複雜句,下面我們分別對這三種情況加以簡要的分析。

1、簡單句

簡單句,即只有一個主謂結構的句子。除了特殊情況,英語句子中都有主語、謂語(或表語),有時候還有賓語;而且除了倒裝句等特殊句型,一般情況下,主語、謂語、賓語的先後順序是固定的,不可能賓語跑到謂語前面,或者謂語跑到主語前面。目前很多語法書都把英語的簡單句歸納為五種基本句型。實際上,英語簡單句還可以簡化為三種形式:

主語 + 謂語(及物動詞) + 賓語;I hate grammar.

主語 + 謂語(不及物動詞); Grammar sucks.

主語 + 系動詞 + 表語 Grammar is hell.

所以,我們在閱讀句子的時候,不管句子有多長,不管是並列句還是複合句,都必須首先分清各句中的主語、謂語(或表語),有的句子中還包括賓語。因為主語、謂語、賓語中英語句子的主幹,抓住了句子的主幹,句子的基本意思就清楚了。

英語句子成分結構分析,只需要看這一篇,得到秒懂句子的快捷方法

 2、並列句

並列句就是兩個或以上的簡單句,由表示並列關係的連詞或標點符號連接而成。常見的連詞:and, not only...but also, neither...nor... or, either...or... otherwise,but, yet, while, so, for等。閱讀中遇到並列關係的句子,一般情況下是以連詞為界限,將句子分成前、後幾個部分,並分別來分析,各句的意思一般可以單獨理解,最後將各句合併即可。

I hate grammar, / while he loves it. (以while為界,可分為前後兩個小句子)

3、 主從複合句

主從複合句即是複雜句,它也是由兩個以上的句子構成。與並列不同的是,各分句之間的意思是緊密相連的,所以我們不能簡單地把各個句子拆開來看,而必須將各分句綜合起來進行理解。有時候,分句裡面有可能還包含分句。

說到從句,我們還要介紹一下英語中的三大從句:名詞性從句,形容詞性從句和副詞性從句。三大從句之下又包括紛繁複雜的從句形式:

名詞性從句:主語從句,賓語從句,表語從句, 同位語從句

形容詞性從句(定語從句):限制性,非限制性

副詞性從句(狀語從句):時間,地點,原因,條件,目的,讓步,方式,結果

看到這裡,可能有些同學又會產生牴觸情緒了,其實這些細緻的劃分我們可以跳過,對於具體句子中的從句如何解決其實很簡單,你只需知道從句做什麼成分就可以了,從句做什麼成分,就是個什麼功能的從句。

The sad thing is that the ugly man with a lot of money chooses living alone. (表語)

What the ugly man chooses is living alone.(主語)

We all know that the ugly man chooses living alone.(賓語)

The thing that the ugly man with a lot of money chooses living alone was known to everyone. (同位語)

The ugly man who has a lot of money chooses living alone.(定語)

Although the ugly man has a lot of money, he chooses living alone.(狀語)

在閱讀這樣的複雜句的時候,首先要找出主句或從句從哪兒開始,到哪兒結束,首先理解主句的意思,最後再把從句的內容與主句綜合起來。

介紹完句子結構,就該說說複雜句子的解決方法了,那就是優先提取主幹法。這種方法顧名思義就是先把句子的主幹提取,因為主幹是句子的精髓所在,然後再看其他補充或修飾的成分。

One of the results of the conflict between the two factions was 【that [ what in previous years had been referred to as the "American", "native", or, occasionally, "New York" school (---the most representative school of American art in any genre--- ) 主語從句] ( had by 1890) was firmly established in the minds of critics and public alike as the Hudson River school. 表語從句】

首先找到句子主幹成分:"One of the results was..."很明顯的主系表結構,that 引導的顯然是個表語從句,表語從句中又有一個由What引導的主語從句,主幹結構是"...was firmly established." 最後再加上修飾成分,句子就很容易分析了,也可以輕而易舉的翻譯並理解了:兩個派別鬥爭的結果之一是:直到1890年,這個曾經被稱作"美國的"、"本土的"、或者偶爾被稱作是"紐約的"美國藝術題材中最有代表性的學派,以哈德遜河學派命名被穩固的建立在批評家和公眾的思想之中了。

優先提取主幹是一個很有效地方法,如果我們具備了基本的句子結構知識,瞭解了句子的成分構成,先提取主幹,抓住句子精髓,再看從句和其他部分,理清各個部分之間的關係,任何複雜的句子也就迎刃而解了。

英語句子成分結構分析,只需要看這一篇,得到秒懂句子的快捷方法

你都Get到了嗎?趕緊轉發收藏起來!


分享到:


相關文章: