03.01 美國式個人主義導致了破落不堪的公共設施

本文作者Anthony Burgess,是英國當代著名的作家、詩人、作曲家、劇作家、語言學家和評論家,在歐美各國享有很高的聲譽。代表作有《醫生病了》(1960)、《一隻手鼓掌》(1961)、《缺少的種子》(1962)、《恩德比先生的內心》(1963)、《馬來亞三部曲》(1964)、《帶發條的桔子》、《什麼也比不上太陽》(1964)、《恩德比的外部》(1968)、《拿破崙交響曲》(1974)、《世間權力》(1980)、《1985年》(1987)等。

承接前文


Let us stay for a while on this subject of consumption. American individualism, on the face of it an admirable philosophy, wishes to manifest itself in independence of the community. You don't share things in common; you have your own things.

1. manifest vt. 證明,表明;顯示 vi. 顯示,出現

例句:The contradiction manifested itself in the employment situation. 在就業問題上矛盾暴露了。

例句:The disease typically manifests itself in a high fever and chest pains. 這種疾病的典型症狀是發高燒和胸痛。

2. 翻譯:讓我們在消費這個題目上再稍微多說幾句。美國式的個人主義在表面看來是很值得欽佩的一種哲學,它希望獨立於社區之外表現自己,人們不共享東西,各人都有自己的東西。


英語精讀2.2 | 美國式個人主義導致了破落不堪的公共設施


A family's strength is signalized by its possessions. Herein lies a paradox. For the desire for possessions must eventually mean dependence on possessions. Freedom is slavery. Once let the acquisitive instinct burgeon, and there are ruggedly individual forces only too ready to make it come to full and monstrous blossom. New appetites are invented; what to the European are bizarre luxuries become, to the American, plain necessities.

3. paradox n.悖論,反論;自相矛盾的人或事

4. burgeon vi. 發芽;迅速發展 vt. 發(芽);抽(枝)

例句:South Africa is a major destination for international brands and also has its own burgeoning industries. 南非是國際品牌的重要出口市場,本國也擁有新興的產業。

例句:The seed of friendship and cooperation we sow today will burgeon and harvest in the future and China-US partnership of cooperation will definitely enjoy a better tomorrow. 我們今天播下的友好合作種子一定能夠生根發芽、開花結果,中美合作伙伴關係一定能夠迎來更加美好的明天。

5. ruggedly /'rʌgidli/ adv. 粗暴地,險峻地

6. monstrous adj. 巨大的;怪異的;荒謬的;畸形的

monster n.怪物;巨人,巨獸;殘忍的人

7. only too ready to make it come to full and monstrous blossom注意此處不是too...to...結構。only too ready裡的too是副詞,修飾ready,可以翻譯為“已經做足準備,萬事俱備”等。此句也就是說“萬事俱備,來make it come to full and monstrous blossom(使它開出碩大的花朵)"。it指代acquisitive instinct佔有的本能。

8. bizarre adj. 奇異的(指態度,容貌,款式等)

看過《老友記》的朋友應該記得第一季Chanlder的母親和Ross接吻時被Joey看到了,後來Ross找Joey說是誤會,也不是什麼大不了的事Not big a deal,然後Joey回了一句“Not big a deal?In a bizarre world." 除非在荒誕不羈的世界,否則著種行為就是大事。

9. 翻譯:一個家庭的力量體現在它擁有的財產上。這正是自相矛盾之處,因為對財產的渴望最終必然意味著對財產的依賴。自由即屈服,你一旦允許佔有的本能發芽生長,便有粗暴的個別力量迫不及待地要使它盛開出巨大的花朵。新的慾望產生了,對歐洲人來說是希奇古怪的奢侈品,對美國人來說卻成了普通的必需品。


英語精讀2.2 | 美國式個人主義導致了破落不堪的公共設施


During my year's stay in New Jersey I let my appetite flower into full Americanism except for one thing. I did not possess an automobile. This self-elected deprivation was a way into the nastier side of the consumer society. Where private ownership prevails, public amenities decay or are prevented from coming into being.

10. deprivation n.剝奪

deprive vt. 剝奪, 奪去, 使喪失

11. nastier是nasty的比較級。

nasty adj. 下流的;骯髒的

12. prevail vi. 盛行,流行;戰勝,獲勝

此處是”戰勝、獲勝、佔優勢“之意,可用"predominate /dominate"替換

13. decay vi. 腐爛,腐朽;衰退,衰減 vt. 使腐爛,使腐敗;使衰退,使衰落

14. 翻譯:在新澤西州的一年中,我任憑自己的慾望充分發展成了美國式的,除了一個例外:我沒有汽車。我自己剝奪了自己享用私人汽車的權利,是瞭解消費社會骯髒側面的一個途徑。在私有制佔優勢的地方,公共益事不是衰敗就是受到阻撓無法存在。


英語精讀2.2 | 美國式個人主義導致了破落不堪的公共設施


The rundown rail services of America are something I try, vainly, to forget. The nightmare of filth, outside and in, that enfolds the trip from Springfield, Mass., to Grand Central Station would not be accepted in backward Europe. But far worse is the nightmare of travel in and around Los Angeles, where public transport does not exist and people are literally choking to death in their exhaust fumes. This is part of the price of individual ownership.

15. filth n. 汙穢;骯髒;猥褻;不潔

16. enfold vt. 擁抱;包裹;摺疊;圍繞

17.

literally adv.不誇張地;簡直

18. 翻譯:美國鐵路交通破落是一件我想忘也忘不了的事。從馬薩諸塞州的斯普林菲爾德到紐約中央車站的旅程,一路上車裡車外骯髒得像噩夢般可怕。這種情況在落後的歐洲也是無法接受的。但比這更糟得多的是在洛杉機市內或周圍噩夢般的旅行,那兒根本沒有公共交通工具,毫不誇張地說,人們正被自己汽車排出的廢氣嗆死。這是私有制要付出的部分代價。


分享到:


相關文章: